|  01 Aralık 2012, 16:33 | Mesaj No:45 | 
  | 
  Durumu:    Medine No :  13966  Üyelik T.:
27Haziran 2011  Arkadaşları:0 Cinsiyet: Mesaj :
2.154Konular:
309  Beğenildi:180 Beğendi:15
 Takdirleri:560 Takdir Et: 
	  Konu Bu  
				Üyemize Aittir! |   Cevap: AMiN PUTUNA DAİR... 
   abi dİller arasında birbirine geçen kelimeleri anlıyorum ama DİN OLMUŞ KELİMENİN,DİNİ BİR LİTERATÜR oluşturmuş kelimenin ve heleki ALLAHIM KABUL ETİN YERİNE BU KELİMENİN TERCİH EDİLMESİ,sakat değil mi sizce..Burda tercih ALLAHIM KABUL ET ten değilde,şuan tartıştığımız AMİNDEN yapmak,gelekeseli tercih etmek olmaz mı...Alıntı:   |  FECR Üyemizden Alıntı
					   Diller birbirinden etkilenir. Ufak tefek değişikliklerle başka bir dilde kullanılması doğaldır. Tefsir usulü okumuş olsaydın, Kur'an'da İbranice ya da başka dilden geçmiş kelimelerin kullanıldığını bilirdin.Yahudilikte ve Hristiyanlık'ta kullanılan "Amen" kelimesi arapçaya "Amin " olarak geçmiştir. Yüzyıllardır amin olarak kullanılır. Bir dilde o kelimeye yüklenen anlam önemlidir.Hem kitabi hem de sözel olarak Araplarca da kullanıla gelmiştir. Buna farklı anlamlar yüklemek gereksiz bir iştir. Türkçe'de kullandığımız bir çok kelimenin kökeni Arapça ya da Farsça'dır. Hatta günümüzde kullanılan bazı kelimeler de İngilizce, Fransızca vs dillerden geçmiştir. Bunun örnekleri çoktur
 |  
				__________________önce yazdığım katılım yaptığım beğeni yaptığım paylaşımların arasında  azda olsa kuran ve sünnete uygun olmayan düşünceler olabilir.Bunların bana sorulmadan dikkate alınmasından mesul değilim... ...
 | 
  |  |   |