Medineweb Forum/Huzur Adresi

Go Back   Medineweb Forum/Huzur Adresi > .::DİYANET İŞLERİ BAŞKANLIĞI.::. > Diyanet İşleri Başkanlığı > Genel Arapça

Konu Kimliği: Konu Sahibi f_hoca,Açılış Tarihi:  14 Aralık 2015 (19:11), Konuya Son Cevap : 14 Aralık 2015 (19:11). Konuya 0 Mesaj yazıldı

Yeni Konu aç  Cevapla
 
LinkBack Seçenekler Değerlendirme
Alt 14 Aralık 2015, 19:11   Mesaj No:1
Medineweb Üyesi
Avatar Otomotik
Durumu:f_hoca isimli Üye şimdilik offline konumundadır
Medine No : 51878
Üyelik T.: 03 Aralık 2015
Arkadaşları:0
Cinsiyet:
Mesaj: 111
Konular: 47
Beğenildi:26
Beğendi:18
Takdirleri:10
Takdir Et:
Konu Bu  Üyemize Aittir!
Standart Arapça Öğreniyorum 3.Kitap

Arapça Öğreniyorum 3.Kitap

DERS –1. GENEL KÜLTÜR
الثَّقَافَةُ الْعاَمَّةُ الدَّرْسُ الأوّلُ -
KONU: Öğreticilikte yeterlilik.
الموضوع: الكَفائَةُ في التَّعْلِيمِ



ÖĞRETMENİN AÇIŞ KONUŞMASI:
أيها الإخوةُ والأخوات،
السلامَ عليكم ورحمة اللهِ وبركاتُهُ وبعد،

فإنّ التّعلِيمَ فَنٌّ، ولِتطبيقِ كلِّ فنٍّ شُرُوطٌ وآدابٌ. وإَذا كَانَ التَّعلِيمُ فَنًّا مِنَ الْفُنُونِ، فإنَّ لِتَعلِيمِ هَذَا الْفَنِّ أيْضًا شُرُوطٌ وَآدَابٌ. فَمِنْ أَهّمِّ شُرُوطِ التَّعْلِيمِ أنْ يَكُونَ المُعَلِّمُ مَاهِرًا فيِ مِهْنَتِهِ. لأنَّ الإنْسَانَ إذَا عَمَدَ إلىَ تَعلِيمِ شَيْءٍ يَجِبُ عَلَيْهِ أنْ يَكوُنَ عَالِمًا بِحَقِيقَةِ ذَلِكَ الشَّيْءِ، وَ عَارِفًا بِطُرُقِ نَقْلِهِ وَأَسَالِيبِ تَعْلِيمِهِ.

إذًا يَجِبُ على طَالِبِ الْعِلْمِ أنْ لا يَتَلَقَّى الدَّرسَ مِنْ كُلِّ مّن يَتَصَدّى بِصِفَةِ مُعَلِّمٍ. وَيَتَرَتَّبُ عَلَيْهِ خَاصَّةً أن يَتَاَكَّدَ مِنْ مُسْتَوى مَنْ يُدَرِّسُ اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةَ، نَظَرًا للإزْدِيَادِ الذِي لُوحِظَ في عَدَدِ الْمُنْتَحِلِينَ في بِلاَدِنا أخِيرًا.

إن الّذي يتصّدّى لِتَعْليمِ فنٍّ أو شُعْبَةٍ مِنَ الْعُلُومِ وَلاَ يُتْقِنُها، لا شَكَّ إنَّهُ يَفْشَلُ في مُحَاوَلاتِهِ إذا كَانَ فيِ مُجْتَمَعٍ يُقَدِّرُ للْعِلْمِ وَالْعَالِمِ مَكَانَتَهُمَا. أمَّا إذَا كَانَ فيِ مُجْتَمَعٍ لا يَتَّصِفُ بِهذِهِ الفَضِيلَةِ فَإنّهُ يََنْتَحِلُ صِفَةَ أهْلِ الْعِلْمِ وَيَعْمَلُ دَوْرًا هَدَّامًا.

إنّما أُنَبِّهُكُم على هذا الْخَطَرِ المُنْتَشِرِ فيِ بِلادِنَا حِرْصًا على سَلامَتِكُم مِنْ ضَرَرِهِم. وإلّيْكُمْ جُمَلاً أعْدَدْتُها باللغة التُركيةِ لِتَنْقُلُوها إلى العربية على سبيل التَّمْرِينِ.


1. Girişilecek iş ne olursa olsun o işi yapmak için yeterlilik temel şarttır.
إنَّ الْكَفَاءَةَ شَرْطٌ أَسَاسِيٌّ فيِ الإقْدَامِ علىَ أَيِّ عَمَلٍ كَانَ.

2. Yeterliliğe sahip olmayan kimse çabalarında başarısızlığa uğrar.
مَنْ لاَ يَمْتَازُ بِالْكَفَاءَةِ، يَفْشَلُ فيِ مُحَاوَلاَتِهِ.
3. Onun için öğrenci, yeterliliğe sahip olmayan kimseden ders almamalıdır.
وَلِهَذَا لاَ يَنْبَغِي لِطَالِبِ الْعِلْمِ أنْ يَتَلَقَّى الدَّرسَ مِمَّنْ لا يَمْتَازُ بِالْكَفَاءَةِ.

4. İyi de öğrenci daha ilk adımlarını atıyorken, yeterliliğe sahip olanla olmayanı birbirinden acaba nasıl ayırt edebilir?
حَسَنًا، تُرىَ وهَلْ يَتَمَكَّنُ الطَّالِبُ مِنَ التَّمْيِيزِ بَيْنَ صَاحِبِ الْكَفَاءَةِ وَغَيْرِهِ وَهَوَ مَا زَالَ فيِ أوَّلِ حُطُوَاتِه؟!

5. Bu soruya cevap vermek, gerçekten kolay değil.
إنَّ الإِجَابَةَ علىَ هذَا السُّؤَالِ فيِ الْحَقِيقَةِ لَيْسَ بِسَهْلٍ.

6. Çünkü başkasının yeterliliğini öğrenebilmek yine yeterliliğe bağlıdır.
لأَنَّ الإِطِّلاَعَ علىَ كَفَاءَةِ الْغَيْرِ مَوقُوفٌ عَلىَ تَوَفُّرِ الكَفَاءَةِ فيِ الْمُتَسَائِلِ في الوقتِ ذاتِهِ.

7. Bu sorunu, zincirleme birtakım analiz ve açıklamasını yapmadan halletmek mümkün değildir.
إنَّ هَذِهِ الْمُشْكِلَةَ، لاَ يُمْكِنُ مُعَالَجَتُهَا إِلاَّ بَعْدَ طَرْحِ سِلْسِلَةٍ مِنَ التَعْلِيلِ وَالتَّوْضِيحِ.

8. Şöyle ki; ilmin ve alimin kadrini bilmeyen bir toplumda öğrenci yeterliliğe sahip olanla olmayanı birbirinden ayırt edemez.
ذَلِكَ أنَّ الْمُجْتَمَعَ الَّذيِ لاَ يُقَدِّرُ للْعِلمِ وَالْعَالِمِ مَكَانَتَهُمَا، فَإنَّهُ مِنَ الصَّعْبِ لِطَالِبِ الْعِلمِ أنْ يُمَيِّزَ بَيْنَ صاحِبِ الْكَفَاءَةِ وَغَيْرِهِ مَا دَامَ فِيهم.

9. Çünkü cahil ve müntahil kişi böyle bir toplum içinde istediğini yapabilir.
لأنَّ كُلاً مِنَ الْجَاهِلِ وَالْمُنْتَحِلِ يَسْتَطِيعُ أنْ يَتَصَرَّفَ كَيْفَ يَشَاءُ فيِ مِثْلِ هذَا المُجْتَمَعِ.

10. Ve çünkü insanlar onu başkasından ayırt edemezler.
ولأنَّ النَّاسَ لاَ يَفْطَنُونَ إلىَ الفَرْقِ الّذي بَيْنَهُ وبَيْنَ غَيْرِهِ.

11. Ve çünkü cahil ile müntahil, böyle bir toplum içerisinde denetlenmekten çekinmezler.
ولأنَّ الْجَاهِلَ وَالْمُنْتَحِلَ لاَ يَخَافَانِ مِنَ الْمُرَاقَبَةِ فيِ مِثْلِ هذَا الْمُجْتَمَعِ.

12. Keza böyle bir toplumda gerçek uzmanlar ve denetleyiciler bulunmaz.
كذَالِكَ يَخْلُو مِثْلُ هَذَ الْمُحْتَمَعِ مِنَ الْمُتَخَصِّصيِنَ وَالْمُرَاقِبِينَ الْحَقِيقِيّينَ.

13. İşte bu sebepledir ki çeşitli alanlarda yeterliliğe sahip bulunmayanlara rastlamaktayız
وَلِهَذَا نَلْتَقيِ بِغَيْرِ أَهْلِ الْكَفَاءَةِ فيِ مَجَالاَتٍ مُخْتَلِفَةٍ.

14. Örneğin bu alanlardan biri de Arapça öğretimidir.
مَثَلاً مِنْ هذِهِ الْمَجَالاَتِ؛ تَعْلِيمُ اللُّغَةِ الْعَرَبيةِ.

15. Ülkemizde bir grup, bu alanı işgal etmektedirler.
لَقَدْ احْتَلَّتْ طَائِفَةٌ مِنَ الْمُنْتَحِلِينَ هذَا الْمَجَالَ فيِ بلاَدِنَا.

16. Halk ise onların Arapça bildiğin sanmaktadır.
وَالنَّاسُ يَظُنُّونَ أنَّهُمْ يُتْقِنُونَ اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةَ.

17. Oysa onlar bu dille sözlü ve yazılı anlatımı becerememektedirler.
وَالْحَالُ أنّهُم عَاجِزُونَ عَنِ النُّطقِ وَالْكِتَابَةِ بِهَا.

18. Bütün bildikleri, dil gramerini sayıp dökmekten ve onları tanımlamaktan ileri gitmemektedir.
كُلُّ مَا يُتْقِنُونَهُ لاَ يَتَجَاوَزُ عَن تَعْدَادِ قَوَاعِدِ اللُّغَةِ وَ تَعْرِيفَاتِهَا.

19. Bununla birlikte ne yetersizliklerini, ne de yöntemlerinin kötülüğünü itiraf etmektedirler.
وَمَعَ هذَا لاَ يُقِرُّونَ بِعَدَمِ كَفَاءَتِهمْ وَلا بِسُوءِ أُسْلُوبِهِمْ فيِ التَّعْلِيمِ.

20. Öyle ise öğrencinin bu bilgileri göz önünde bulundurması ve onları önemli bir uyarı sayması gerekir.
إذَنْ يَجِبُ علىَ طَالِبِ الْعِلْمِ أنْ يَعْتَبِرَ بِهذِهِ الْمَعْلُومَاتِ، وَ أن يَعُدَّهَا تَحْذِيرًا هَامًّا.

21. Aynı zamanda bilgilerinden yararlanmak için yeterliliğe sahip olanları araması da lâzımdır
كَمَا يَجِبُ عَلَيهِ أنْ يَتَحَرىَّ الأكِفّاءَ لِيَسْتَفِيدَ مِن عِلْمِهِمْ.


CÜMLELERİN METNE DÖNÜŞTÜRÜLMÜŞ ŞEKLİ:

إنَّ الْكَفَاءَةَ شَرْطٌ أَسَاسِيٌّ فيِ الإقْدَامِ علىَ أَيِّ عَمَلٍ كَانَ. مَنْ لاَ يَمْتَازُ بِالْكَفَاءَةِ، يَفْشَلُ فيِ مُحَاوَلاَتِهِ. وَلِهَذَا لاَ يَنْبَغِي لِطَالِبِ الْعِلْمِ أنْ يَتَلَقَّى الدَّرسَ مِمَّنْ لا يَمْتَازُ بِالْكَفَاءَةِ.حَسَنًا، تُرىَ وهَلْ يَتَمَكَّنُ الطَّالِبُ مِنَ التَّمْيِيزِ بَيْنَ صَاحِبِ الْكَفَاءَةِ وَغَيْرِهِ وَهَوَ مَا زَالَ فيِ أوَّلِ حُطُوَاتِه؟!إنَّ الإِجَابَةَ علىَ هذَا السُّؤَالِ فيِ الْحَقِيقَةِ لَيْسَ بِسَهْلٍ.لأَنَّ الإِطِّلاَعَ علىَ كَفَاءَةِ الْغَيْرِ مَوقُوفٌ عَلىَ تَوَفُّرِ الكَفَاءَةِ فيِ الْمُتَسَائِلِ في الوقتِ ذاتِهِ. إنَّ هَذِهِ الْمُشْكِلَةَ، لاَ يُمْكِنُ مُعَالَجَتُهَا إِلاَّ بَعْدَ طَرْحِ سِلْسِلَةٍ مِنَ التَعْلِيلِ وَالتَّوْضِيحِ.ذَلِكَ أنَّ الْمُجْتَمَعَ الَّذيِ لاَ يُقَدِّرُ للْعِلمِ وَالْعَالِمِ مَكَانَتَهُمَا، فَإنَّهُ مِنَ الصَّعْبِ لِطَالِبِ الْعِلمِ أنْ يُمَيِّزَ بَيْنَ صاحِبِ الْكَفَاءَةِ وَغَيْرِهِ مَا دَامَ فِيهم. لأنَّ الْجَاهِلَ وَالْمُنْتَحِلَ يَسْتَطِيعُ أنْ يَتَصَرَّفَ كَيْفَ يَشَاءُ فيِ مِثْلِ هذَا المُجْتَمَعِ. ولأنَّ النَّاسَ لاَ يَفْطَنُونَ إلىَ الفَرقِ الّذي بَيْنَهُ وبَيْنَ غَيْرِهِ. ولأنَّ الْجَاهِلَ وَالْمُنْتَحِلَ لاَ يَخَافَانِ مِنَ الْمُرَاقَبَةِ فيِ مِثْلِ هذَا الْمُجْتَمَعِ.كذَالِكَ يَخْلُو مِثْلُ هَذَ الْمُحْتَمَعِ مِنَ الْمُتَخَصِّصيِنَ وَالْمُرَاقِبِينَ الْحَقِيقِيّينَ.مَثَلاً مِنْ هذِهِ الْمَجَالاَتِ؛ تَعْلِيمُ اللُّغَةِ الْعَرَبيةِ.لَقَدْ احْتَلَّتْ طَائِفَةٌ مِنَ الْمُنْتَحِلِينَ هذَا الْمَجَالَ فيِ بلاَدِنَا.وَالنَّاسُ يَظُنُّونَ أنَّهُمْ يُتْقِنُونَ اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةَ. وَالْحَالُ أنّهُم عَاجِزُونَ عَنِ النُّطقِ وَالْكِتَابَةِ بِهَا.كُلُّ مَا يُتْقِنُونَهُ لاَ يَتَجَاوَزُ عَن تَعْدَادِ قَوَاعِدِ اللُّغَةِ وَ تُعْرِيفَاتِهَا.وَمَعَ هذَا لاَ يُقِرُّونَ بِعَدَمِ كَفَاءَتِهمْ وَلا بِسُوءِ أُسْلُوبِهِمْ فيِ التَّعْلِيمِ.إذًا يَجِبُ علىَ طَالِبِ الْعِلْمِ أنْ يَعْتَبِرَ بِهذِهِ الْمَعْلُومَاتِ، وَ أن يَعُدَّهَا تَحْذِيرًا هَامًّا.كَمَا يَجِبُ عَلَيهِ أنْ يَتَحَرىَّ الأكِفّاءَ لِيَسْتَفِيدَ مِن عِلْمِهِمْ.

***



DERS –2. ARAPÇA
اللُّغَةُ الْعَرَبِيَّةُ الدَّرْسُ الثَّاني
KONU: Arap Edebiyatına giriş.
الموضوع : تَمْهِيدٌ للدُّخُلِ فِي الأَدَبِ الْعَرَبِيِّ



ÖĞRETMENİN AÇIŞ KONUŞMASI:
أيها الإخوةُ والأخوات،
السلامَ عليكم ورحمة اللهِ وبركاتُهُ وبعد،

الأدبُ، معناه اللُّغوِيُّ؛ حُسْنُ السُّلُوكِِ والأخلاقِ؛ وجَمْعُهَا آدابٌ.

والأدبُ إسمٌ يُطلَقُ على فُنُونِ اللّغةِ العربيةِ من شِعْرٍ ونَثْرٍ وإنْشَاءٍ وخِطَابَةٍ، للتّأْكيدِ على ما فيها من فَصَاحةٍ وبَلاَغَةٍ وبَيَانٍ، وتَأْثيِرٍ في النُّفُوسِ. والمُبْدِعُ في هذه الْفُنُونِ نَظْمًا كانَ أو نَثْرًا، يُدعىَ بِعُنوانِ الأديبِ؛ مثل مصطفى لُطفي المنفلوطي، وعبد الله النديم، وأحمد فارس الشدياق، وأحمد شوقي، وخليل مطران، ونزار قبّاني و أمثالهم.

وأدبُ اللُّغةِ ما أثَرَ عن شُعرَائِها وكُتَّابِها من بَدَائِعِ الْقَوْلِ المشتمِلِ على تَصَوُّرِ الأخْيِلَةِ الدَّقِيقةِ، وتَصْوير المعاني الرقيقةِ؛ مِمَّا يُهَذِّبُ النَّفْسَ، ويُرَقِّقُ الحِسَّ ويُثَقِّفُ اللِسانَ. وقد يُطلَقُ الأدَبُ على جميعِ ما صُنِّفَ في كُلِّ لُغةٍ من البحوثِ العلميةِ والفنونِ الأدبيةِ، فيشملُ كلَّ ما أنْتَجَتْهُ خواطرُ العلماءِ وقرائِحُ الكُتَّابِ والشُّعراءِ.

والآنَ سَنَقُومُ بِتَرجَمَةِ جُمَلٍ من اللّغةِ التُركيَّةِ إلىَ اللغةِ العربيةِ في هذا المَوضُوع.



1. Bizim Arapça’nın edebi yönü ile de ilgilenmemiz gerekir.
يَجِبُ عَلَيْنَا أنْ نَهْتَمَّ أيْضًا بِالْجَانِبِ الأدَبِيِّ لِلُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ.

2. Nasıl ki onun gramer ve türeme yönleriyle ilgileniyorsak.
كَمَا نَهْتَمُّ الآنَ بِجَوَانِبِهَا الإعْرَابِيَّةِ وَالإشْتِقَاقِيَّةِ.

3. Çünkü biz Arap dili öğrencileriyiz.
لأنّنَا طَلَبَةُ اللُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ.

4. Mahalli dilimiz bu dilden her ne kadar farklı ise de biz Arapça’yı da öğrenmeye azmetmiş bulunuyoruz.
إنَّهُ مَهْمَا اخْتَلَفَتْ لُغَتُنَا الْمَحَلِّيَّةُ، فَإنَّنَا قَدْ عَزَمْنَا عَلَى إتْقَانِِ اللُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ أيضًا.
5. Bu ise üzerimize düşen bir sorumluluğun farkında olduğumuzdandır.
ذلك شُعُورًا بِمَسْؤُولِيَّةٍ تَتَرَتّبُ عَلَيْنَا.

6. Çünkü o ümmetin dilidir.
لأنَّهَا لُغَةُُ الأمّةِ.

7. Ve mesele şudur ki; İslâm’ı din edinmiş her toplumun içinden bazı kimselerin bu dili iyi derecede öğrenmesi, o toplum için görevdir.
ولأنّهُ يَجِبُ عَلَى كُلِّ مُجْتَمَعٍ يَدِينُ بِالإسْلاَمِ أنْ يَنْهَضَ فِيهِ أفْرَادٌ لإتْقَانِِ هَذِهِ اللُّغَةِ.
8. Öğrencinin Arapça’da seviyesi orta bir derece ile sınırlı kalmaması gerekir.
وَلاَ يَنْبَغِي أنْ يَقْتَصِرَ الطَّالِبُ عَلَى مُسْتَوَى مُتَوَسِّّطٍ فِيهَا.

9. Bilakis onu konuşacak, yazacak ve okuyacak şekilde öğrenmelidir.
بَلْ يَجِبُ عَلَيْهِ أَنْ يُتْقِنَهَا نُطْقًَا وَكِتَاَبةً وَقِرَاءَةًً.

10. Keza Arapça öğrencisi hitabette de hüner kazanmalıdır.
كَذَلِكَ يَنْبَغِي لِطَالِبِ اللُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ أنْ يَكْتَسِبَ الْمَهَارَةَ فيِ الْخِطَابَةِِ.

11. Kısa ve öz konuşmalıdır.
وَأنْ يَتَحَدَّثَ بِجَوَامِعِ الْكَلِمِِ.

12. Yani sözleri az, ancak anlam yüklü olmalıdır.
يَعْنِي أنْ يَكُونَ كَلاَمُهُ كَثِيرَ الْمَعَانِي مَعَ قِلَّةِ ألْفَاظِِِهِ.

13. Sözleri, dinleyiciyi ve okuyucuyu etkilemelidir.
وَأنْ يُؤَثِّرَ فيِ نَفْسِ السَّامِعِ وَالْقَارِيءِ.

14. Öyle söz vardır ki içlere sinmez, kulaklar ondan rahatsız olur ve onu dinlemek istemez;
فَرُبَّ كَلاَمٍ تَأْنَفُهُ الطِّبَاعُ، وَتمُجُّهُ الأسْمَاعُُ وَتَنْبُو عَنْهُ.

15. Ondaki iticilik ve acayiplikten sebep.
وذلك لِمَا فِيهِ مِنْ غَرَابَةِ الإسْتِعْمَالِِ، وَالتَّنَافُرِ.

16. Ancak öyle söz de vardır ki insanın zihnine hemen girer.
وَرُبَّ كَلاَمٍ يَتَبَادَرُ إلى الْفَهْمِ.

17. O da açık sözdür.
وَهُوَ الْكَلاَمُ الْفَصِيحُ.

18. Belagata gelince o başka bir şeydir.
أمَّا الْبَلاَغَةُ، فَإنَّهَا شَيْءٌ آخَرُ.

19. O çok güzel; hünerle söylenmiş, çarpıcı sözdür.
وهُوَ الْكَلاَمُ الْمُجَوَّدُ الرَّائِعُ.

20. Dinleyicinin ruhunun derinliklerine kadar nüfuz eder ve onu hayran bırakır.
يَنْفُذُ إلى قَرَارَةِ نَفْسِ السَّامِعِ، وَيَقَعُ منِهْ ُمَوْقِعََ الإعْجَابِ.


CÜMLELERİN METNE DÖNÜŞTÜRÜLMÜŞ ŞEKLİ:



يَجِبُ عَلَيْنَا أنْ نَهْتَمَّ أيْضًا بِالْجَانِبِ الأدَبِيِّ لِلُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ.كَمَا نَهْتَمُّ الآنَ بِجَوَانِبِهَا الإعْرَابِيَّةِ وَالإشْتِقَاقِيَّةِ.لأنّنَا طَلَبَةُ اللُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ.إنَّهُ مَهْمَا اخْتَلَفَتْ لُغَتُنَا الْمَحَلِّيَّةُ، فَإنَّنَا قَدْ عَزَمْنَا عَلَى إتْقَانِِ اللُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ أيضًا.ذلك شُعُورًا بِمَسْؤُولِيَّةٍ تَتَرَتّبُ عَلَيْنَا.لأنَّهَا لُغَةُُ الأمّةِ.ولأنّهُ يَجِبُ عَلَى كُلِّ مُجْتَمَعٍ يَدِينُبِالإسْلاَمِ أنْ يَنْهَضَ فِيهِ أفْرَادٌ لإتْقَانِِ هَذِهِ اللُّغَةِ.وَلاَ يَنْبَغِي أنْ يَقْتَصِرَ الطَّالِبُ عَلَى مُسْتَوَى مُتَوَسِّّطٍ فِيهَا.بَلْ يَجِبُ عَلَيْهِ أَنْ يُتْقِنَهَا نُطْقًَا وَكِتَاَبةً وَقِرَاءَةًً.كَذَلِكَ يَنْبَغِي لِطَالِبِ اللُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ أنْ يَكْتَسِبَالْمَهَارَةَ فيِ الْخِطَابَةِِ.وَأنْ يَتَحَدَّثَ بِجَوَامِعِ الْكَلِمِِ. يَعْنِي أنْ يَكُونَ كَلاَمُهُ كَثِيرَ الْمَعَانِي مَعَ قِلَّةِ ألْفَاظِِِهِ. وَأنْ يُؤَثِّرَ فيِ نَفْسِ السَّامِعِ وَالْقَارِيءِ. فَرُبَّ كَلاَمٍ تَأْنَفُهُ الطِّبَاعُ، وَتمُجُّهُ الأسْمَاعُُ وَتَنْبُو عَنْهُ. وذلك لِمَا فِيهِ مِنْ غَرَابَةِ الإسْتِعْمَالِِ، وَالتَّنَافُرِ. وَرُبَّ كَلاَمٍ يَتَبَادَرُ إلى الْفَهْمِ. وَهُوَ الْكَلاَمُ الْفَصِيحُ. أمَّا الْبَلاَغَةُ، فَإنَّهَا شَيْءٌ آخَرُ. وهُوَ الْكَلاَمُ الْمُجَوَّدُ الرَّائِعُ. يَنْفُذُ إلى قَرَارَةِ نَفْسِ السَّامِعِ، وَيَقَعُ منِهْ ُمَوْقِعََ الإعْجَابِ.

***

DERS – 3. MATEMATİK
الرِّياضِيَّات الدَّرْسُ الثالثُ
KONU: Aritmetikte sayı kavramı
الموضوع : مَفْهُوُمُ الْعَدَدِ فِي الْحِسَابِ.

ÖĞRETMENİN AÇIŞ KONUŞMASI:
أيها الإخوةُ والأخوات،
السلامَ عليكم ورحمة اللهِ وبركاتُهُ وبعد،

سَنَدْرُسُ إنْ شَاءَ اللهُ قَرِيبًا ثَلاَثَ مَفَاهِيمَ هَامَّةً. وَهِيَ الْعَدَدُ وَالرَّقَمُ وَالْوَحْدَةُ. وَهَذِهِ الْمَفَاهِيمُ تُعْتَبَرُ مِنَ الْمَعْلُومَاتِ الآسَاسِيَّةِ فيِ الْحِسَابِ. وَقَدْ أعْدَدْتُ لَكُمْ جُمَلاً بِاللُّغَةِ التُّرْكِيَّةِ فِيمَا يَليِ، تَدُلُّكُمْ عَلَى حَقِيقَةِ مَفْهُومِ الْعَدَدِ. أطْلُبُ مِنْكُمُ الآنَ أنْ تَقُومُوا بِتَعْرِيبِعها، وَالله الْمُوَفِّقُ.


1. Sıfır değişmez, ona ne kadar sıfır eklesen de...
ألصّفرُ لا يتغيّرُ مهما أضفتَ له من أصفارٍ.
2. Sıfırla çarpılan her sayı sıfıra eşittir.
كلّ عددٍ ضُرِب في صفرٍ يساوي صفرًا.
3. Bir sıfıra ne kadar sayı eklense de sıfır eder.
كلُّ صفرٍ جُمِعَ لهُ أيُّ عددٍ من الأصفارِ يساوي صفرًا.
4. Hangi sayı birle çarpılsa, sayı yine değişmez.
أيُّ عددٍ ضُرِبَ في واحدٍ لا يتغّرُ العددُ.
5. Hangi sayı birle çarpılsa, (Birle çarpılan her sayı) daima kendine eşit olur.
أيُّ عددٍ ضُرِبَ في واحدٍ يساوي العددَ نفسَهُ دائمًا.
6. Hangi sayı iki ile çarpılsa, kendinin iki katına eşit olur.
أيُّ عددٍ ضُرِبَ في إثنينِ يساوي مثلَهُ مرَّتينِ.
7. Bir elin parmaklarının sayısı beştir.
عددُ أصابِعِ يدٍ واحِدةٍ خمسةٌ.
8. İki elin parmaklarının sayısı ondur.
عدد أصابِعِ يدينِ عشرةٌ.
9. Allah bir adamın içine iki kalp koymamıştır.
مَا جَعَلَ اللَّهُ لِرَجُلٍ مِّن قَلْبَيْنِ فِي جَوْفِهِ. (أحزاب/4)
10. Ayların sayısı Allah katında onikidir.
إِنَّ عِدَّةَ الشُّهُورِ عِندَ اللَّهِ اثْنَا عَشَرَ شَهْرا. (توبة/36)
11. Durakta seni 45 dakika bekledim. (sayı rakamla değil, yazı ile yazılacaktır.)
إنتظرتُكَ خمسًا وأربعين دقيقةً في المحطّةِ.
12. Hapiste ne kadar kaldın?
كم لبثتَ في السّجن؟

13. 3, üç birim demektir.
3، تدلُّ على ثلاثِ وحداتٍ.
14. 7, yedi birimi ifade eder.
7، تفيدُ سبعَ وحداتٍ.
15. Kaç kalemin var?
كم قلمًا تملِكُ؟

16. Kaç tanedir sende bulunan çantalar?
Sende kaç çanta var?
كَمْ عَدَدُ الْحَقَائِبِ الَّتيِ فيِ حَوْزَتِكَ؟
17. Sende bulunan çantaların sayısı kaçtır?
الحقائب التي في حوزتِكَ، كم عددُها؟

18. Şam’da üç ay kaldım.
مكثتُ ثلاثةَ أشهُرٍ في دِمَشْقَ.
19. Dört gündür Semiramis Oteli’nde kalıyorum.
أُقِيمُ في فُنْدُقِ سميراميس منذ أربعةِ أيامٍ.
20. Allah’ın nimetini saymaya kalkışırsanız sayamazsınız.
وَإِن تَعُدُّواْ نِعْمَةَ اللَّهِ لاَ تُحْصُوهَا. (إبراهيم/34)
21. Biz onbir öğrenciyiz.
نَحْنُ أَحَدَ عَشَرَ طَالِبًا.
22. Kayadan oniki pınar patlayıp-fışkırdı.
اِنْفَجَرَتْ مِنْ الصَّخْرِ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْناً.
23. Dört ikinin katıdır.
أربُعةٌ، ضِعْفُ اثنينِ.
24. İki dördün yarısıdır.
إثنانِ، نصفُ أربعةٍ.
25. Ona 374 dinar borç vermiştim.
كنتُ أقرضتُهُ ثلاثمائةٍ وأربعةٍ وسبعين دينارًا.

CÜMLELERİN METNE DÖNÜŞTÜRÜLMÜŞ ŞEKLİ:

ألصفرُ لا يتغيّرُ مهما أَضَفْتَ لَهُ مِنْ أَصْفَارٍ. كلّ عَدَدٍ ضُرِبَ في صِفْرٍ يساوي صِفْرًا. كلّ صفرٍ جُمِعَ لهُ أيُّ عددٍ من الأصفارِ يساوي صفرًا. أيُّ عددٍ ضُرِبَ في واحدٍ لا يتغّرُ الْعَدَدُ. أيُّ عددٍ ضُرِبَ في واحدٍ يساوي العددَ نفسَهُ دائمًا. أيُّ عددٍ ضُرِبَ في إثنينِ يساوي مثلَهُ مرَّتينِ. عددُ أصابِعِ يدٍ واحِدةٍ خمسةٌ. عدد أصابِعِ يدينِ عَشْرةٌ. مَا جَعَلَ اللَّهُ لِرَجُلٍ مِّن قَلْبَيْنِ فِي جَوْفِهِ. (أحزاب/4) إِنَّ عِدَّةَ الشُّهُورِ عِنْدَ اللَّهِ اثْنَا عَشَرَ شَهْرا. (توبة/36) إنتظرتُكَ خَمْسًا وأربعين دقيقةً في الْمَحَطَّةِ. كم لَبِثْتَ في السِّجْنِ؟تدلُّ على ثلاثِ وَحَدَاتٍ. تفيدُ سبعَ وحداتٍ. كم قَلَمًا تمْلِكُ. كم عَدَدُ الْحَقَائِبِ التي في حَوْزَتِكَ. الحقائبُ التي في حوزتِكَ، كم عَدَدُهَا. مَكَثْتُ ثلاثةَ أشهُرٍ في دِمَشْقَ. أُقِيمُ في فُنْدُق سميراميس منذُ أربَعَةِ أيامٍ. وَآتَاكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُ وَإِن تَعُدُّواْ نِعْمَةَ اللَّهِ لاَ تُحْصُوهَا إِنَّ الإنْسَانَ لَظَلُومٌ كَفَّار. (إبراهيم/34) نحن أَحَدَ عَشَرَ طَالِبًا. اِنْفَجَرَتْ مِنْ الصَّخْرِ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْناً. أربُعةٌ، ضِعْفُ اثنينِ. إثنانِ، نصفُ أربعةٍ. كنتُ أَقْرَضْتُهُ ثلاثمائةٍ وأربعةٍ وَسَبْعِينَ دينارًا.


***
DERS – 4. ARAPÇA
الدَّرْسُ الرَّابِعُ - اللُّغَةُ الْعَرَبِيَّةُ


KONU: Anlatımda zamanlar
الموضوع : الأزْمِنَةُ فيِ التَّعْبِيرِ



ÖĞRETMENİN AÇIŞ KONUŞMASI:
أيها الإخوةُ والأخوات،
السلامَ عليكم ورحمة اللهِ وبركاتُهُ وبعد،

فَإِنَّ عُلَماءَ الْعَرَبِيَّةِ كَانُوا قَدْ حَصَرُوا الأزْمِنَةَ فيِ ثَلاثَةٍ فَحَسْبُ: المَاضيِ وَالْحَالِ وَالإسْتِقْبَالِ؛ وَلَكِنَّهَا فيِ الْحَقيِقَةِ تَبْلُغُ خَمْسَةَ عَشَرَ زَمَانًا مُخْتَلِفًا، وَقَدْ أَوْرَدْتُ فيِمَا يَليِ جُمَلاً عَدِيدَةً، فِيهَا نَمَازِجُ مِنْ هَذِهِ الأزْمِنَةِ الْمُخْتَلِفَةِ. أعْدَدْتُهَا بِاللُّغَةِ التُّرْكِيَّةِ لِتَقُومُوا بِتَعْرِيبِها على سَبِيلِ التَّمْرِينِ.
1. Onunla üç gün önce karşılaştık.
اِلْتَقَيْنَا مَعَهُ قَبْلَ ثلاثةِ أيّامٍ.
2. Vapurda bizimle birlikte idi.
كَانَ مَعَنَا فيِ الْبَاخِرَةِ؟

3. O, geçen yıl tatilini Erdek Adası’nda geçirdi.
إنّهُ قَضَى عُطلَتَهُ فيِ الْعَامِ الأوّلِ بِجَزِيرَةِ أَرْدَكْ.
4. Onlar bir daha dönmemek üzere gittiler ve asla dönmeyecekler.
إنَّهُمْ ذَهَبوُا مِنْ غَيْرِ رِجْعَةٍ، وَلَنْ يَعُودُوا أَبَدًا.
5. Onunla bir hafta önce randevulaştık.
اِتَّفَقْنَا مَعَهُ عَلىِ مَوْعِدٍ قَبْلَ اُسْبُوعٍ.
6. Öyle bir yerde bir araya geleceğiz ki kimse orayı bilmeyecek.
(Kimsenin bilmediği bir yerde toplanacağız)
سَوْفَ نَلْتَقيِ (نَجْتَمِعُ) فيِ مَكَانٍ لاَ يَعْلَمُهُ أَحَدٌ.
7. Beni tanımazlıktan mı geliyorsun! Yemin ederim beni en az on kez görmüşsün.
أَتَتَجَاهَلُنيِ! لَعُمْريِ قَدْ رَأَيْتَني أَكْثَرَ مِنْ عَشْرِ مَرَّاتٍ.
8. Her üç kız kardeş birlikte aynı yıl mezun oldular.
الأَخَوَاتُ الثَّلاَثُ تَخَرَّجْنَ فيِ نَفْسِ الْعَامِ.
9. Müslüman oluncaya kadar su ile taharetlenmek, adetlerinden değildi.
الطَّهَارَةُ لَمْ تَكُنْ مِنْ عَادَتِهمْ، حَتَّى أَسْلَمُوا.
10. Kim Kur’ân’ın hükümlerinden birini inkâr edecek veya
onu küçümseyecek olursa İslam’dan çıkmış olur.
مَنْ يَكْتُمْ نَصًّا مِنْ نُصُوصِ الْقُرْآنِ، أو يَسْتَهِنْ بِهِ، يَكُنْ قَدْ حَلَّ رِبْقَةَ الإسلامِ من عُنُقِهِ.
11. Benimle geçinmeye çalışıyordu, anladım ki ikiyüzlülük ediyor.
كان يُسَايِرُني، فَعَلِمْتُ أنّهُ يُنافِقُ.
12. Çocukken annemin eteklerine asıldığımı hatırlıyorum.
أَذْكُرُ أنِّي كُنْتُ أَتَعَلَّقُ بِأَذْيَالِ أمِّي وَأَنَا طِفْلَةٌ صَغِيَرةٌ. (الطفولةُ: فترةٌ ما بين الميلادِ والبلوغِ)
13. Yaşlı falcı bana dedi ki: saygın olacağın günler göreceksin, namın yürüyecek.
الْكَاهِنُ الْعَجُوزُ قال لي: سَتَرىَ أيّامًا يَكُونُ لَكَ فِيهَا شَأْنٌ، وَصِيتٌ مُنْتَشِرٌ.
14. Zamanın oyununu göreceksiniz.
سَوْفَ تَرَوْنَ لُعْبَةَ الدَّهْرِ.
15. Onlarla savaşmaya beni iten sen değil miydin?
أَفَلَمْ تَكُنْ أَنْتَ الَّذيِ حَمَلْتَني عَلىَ قِتَالِهِمْ؟!

16. Benim amacım o değildi (Ben onu kastetmemiştim),
tam tersine o benim ne amaçladığımı yanlış algıladı.
مَا كَانَ ذَلِكَ قَصَديِ، بَلْ أَسَاءَ فَهْمَ مَا قَصَدْتُهُ.
17. Davranışları öyle gösteriyor ki iman onun kalbine henüz yerleşmiş değil.
تَصَرُّفاتُهُ تُبْدي أنّهُ لَمْ يَسْتَقِرِّ الإيِمَانُ فيِ قَلْبِهِ بَعْدُ.
18. O ölmek üzeredir, artık konuşamıyor.
هُوَ مُشْرِفٌ عَلىَ الْمَوْتِ، لم يَعُدْ قَادِرًا عَلىَ النُّطْقِ.
19. Zavallı (kadıncağız), hayatını çocuklarına adamıştı,
تَعِيسَةٌ، كَانَتْ قَدْ نَذَرَتْ حَيَاتَهَا لِرِعَايَةِ أَطْفَالِهَا. (نَذَرَ: أيْ اسْتَوْجَبَ عَلىَ نَفْسِهِ صَدَقَةً، أو إحسانًا، أوْ غَيْرَ ذلك)
20. Öyle ki kocasının ölümünden sonra evlenmeyi kendine haram etti.
حتى أنّها حرّمَتْ على نفسِها الزواجَ بَعْدَ مَوْتِ زَوْجِهَا.
21. Sana dönme diyorum, böylece seni bir kez daha uyarmış bulunuyorum!
أقولُ لك لا تَعُدْ، فَأَكُونُ بِهَذَا قَدْ أَنْذَرْتُكَ مرّةً أخرى. (الإنذار: الإعلامُ بأمرٍ مع التخويف)



CÜMLELERİN METNE DÖNÜŞTÜRÜLMÜŞ ŞEKLİ:

التقينا معه قبل ثلاثةِ أيّامٍ.كانَ معنا في الباخرةِ؟إنّهُ قضى عُطلَتَهُ في العامالأوّلِ بجزيرةِ أردك.إنهم ذهبوا من غيرِ رجعةٍ، ولن يعودوا أبدًا.اِتَّفَقْنَا معهعلى موعدٍ قبلَ اُسْبُوعٍ.سوف نلتقي (نجتمع) في مكانٍ لا يعلمُهُ أحدٌ.أتتجاهلُني! لعمري قد رأيتَني أكثر من عشرِ مرّاتٍ.ألأخواتُ الثلاثُ تخرَّجنَفي نفسِ العامِ.الطهارةُ لم تكن من عادتِهمْ، حتّى أسلموا.من يكتم نصًّا مننُصوصِ القرآنِ، يكون قد حلَّ رِبقَةَ الإسلامِ من عُنُقِهِ.كان يُسايِرُني، فَعَلِِمْتُ أنّهُ يُنافِقُ.أَذْكُرُ أنّي كنتُ أتعلَّقُ بأذيالِ أمّي وأنا طفلةٌ صغيرةٌ. (الطفولةُ: فترةٌما بين الميلادِ والبلوغِ)الكاهنُ العجوزُ قال لي: سترى أيّامًا يكونُ لك فيهاشأنٌ، وصِيتٌ منتشِرٌ.سوفَ ترونَ لُعبَةَ الدّهرِ. أفلم تكن أنت الذي حملتَنيعلى قتالِهم؟!ما كانَ ذلِكَ قصديِ، بل أساءَ فهمَ ما قصدتُهُ. تصرُّفاتُهُ تُبْديأنّهُ لم يستقر الإيمانُ في قلبِهِ بعدُ.هو مُشْرِفٌ على الموتِ، لم يعُدْ قادِرًا على النطقِ. تعيسةٌ، كانت قد نذرتْ حياتَها لرِعايةِ أطفالِها. (نَذَرَ: أي اِسْتَوْجَبَعلى نفسِهِ صَدَقَةً، أو إحسانًا، أو غيرَ ذلك)حتى أنّها حرّمَتْ على نفسِها الزواجَ بعدَ مَوْتِ زَوْجِهَا. أقولُ لك لا تَعُدْ، فأكونُ بهذا قد أنذرتُكَ مرّةً أخرى. (الإنذار: الإعلامُ بأمرٍ مع التخويف)


***

DERS – 5. SOSYOLOJİ
الإجتماعية الدَّرْسُ الخامِسُ
KONU: Sınav Hakkında
الموضوع :حول الإختبار.

ÖĞRETMENİN AÇIŞ KONUŞMASI:
أيها الإخوةُ والأخوات،
السلامَ عليكم ورحمة اللهِ وبركاتُهُ وبعد،

فإنَّ الْحيَاةَ كُلَّها اختِبَارُ وامتحَانٌ. إنَّ اللهَ تعالى يقول: "خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً". صدق الله العظيم.

نَعَمْ تَمَسُّكًا بِهَذِهِ السُّنَّةِ الإِلَهِيَّةِ قُمْتُ بِإجْرَاءِ إخْتِبَرٍ مَعَكُمْ لأَتَأَكَّدَ مِنْ مُسْتَوَيَاتِكُمْ، وَمّدىَ اهْتِمَامِ كُلٍّ مِنْكُمْ بِدُرُوسِهِ. وَعلى ضَوْءِ اِنْطِبَاعَاتِكُمْ بَعَدَ هذا الإخْتِبَارِ، أعْدَدْتُ جُمَلاً بِاللُّغَةِ التُّرْكِيَّةِ تُعَبِّرُ عَنْ أحَاسِيسِكُمْ حَوْلَ مَا لَقِيتُمْ أثْنَاءَ الإحتِبَارِ من مشَاكِلَ، ومَا لَمَسْتُمْ من حَقَائِقَ. وقد قّدَّمْتُهَا فِيمَا يَلي، لِتَقُومُوا بِتَعْرِيبِها على سَبِيلِ التَّمْرِين. وبالله التوفيق.


1. Geçen hafta bir sınav yapıldı.
تمّ إجراءُ اخْتِبارٍ في الأسْبُوعِ الْمَاضي.

2. Kursumuzda düzenlenen bu ilk sınavdır.
كان هذا أوّلَ اخْتبارٍ تمّ إجْراءُهُ في دَوْرَتِنَا.
3. Bu sınavda bir sorunla karşılaşmadım.
لم تُوَاجِهْنيِ صُعُوبَةٌ في هذا الامتحانٍ.
4. Cevaplar kolay değildi.
الإجَابَاتُ لَمْ تَكُنْ سَهْلةً.
5. Fakat sınav yöntemi beni başarılı kıldı.
ولكنَّ طَرِيقَةَ الإخْتِبَارِ جَعَلَتْنيِ أنْجَحُ.
6. Çünkü hoca, imtihan sırasında kaynaklara bakmamıza göz yumdu.
لأنّ الأستاذَ سَمَحَ لنا بِمُرَاجَعَةِ الْمَصَادِرِ أثناءَ الإمتحانِ.
7. Ona göre kopya, ancak yandaki arkadaştan fısıltıyla bilgi kapmaktır.
وإنّما الغشُّ في اعْتِبارِهِ هي إلْتِقَاطُ المعلوماتِ مِنَ الصَّاحِبِ بِالْجَنْبِ عن طريق النجوى.
8. Büyük bir not almayı umuyorum.
آمُلُ أنْ أَنَالَ تَقْدِيرًا عَاليًا.
9. Sorular on tane idi.
عددُ الأسئلةِ كان عشرةً

10. Her sorunun değeri on puandı.
كلُّ سُؤالٍ كان مُقُدَّرًا بِعَشْرِ دَرَجَاتٍ.
11. Bir sorunla karşılaşacağımı tahmin etmiyordum.
ما كنتُ أتوقّعُ أنّ مُشْكِلةً تُوَاجِهُنيِ.
12. Bizden çok az kişi bu sınavda başarısız oldu.
ما رَسَبَ في هذا الأمتحانِ إلاّ قليلٌ منّا.
13. Bu sınavda amaç, bizim düzeylerimizin test edilmesi değildi.
لم يكن الغرضُ اخْتِبَارَ مُسْتَوَياَتَِنا في هذا الإمتحانِ.
14. Esasen hocamız bizim dikkatimizi test etti.
وإنّما اخْتَبَرَ أستاذُنَا مَدىَ انْتِبَاهِِنَا.
15. Her iki ayda bir, böyle bir sınav yapılacaktır.
سَيَتُمُّ إجْرَاءُ اخْتِبَارٍ كَهَذَا، فيَ كُلِّ شَهْرَيْنِ.
16. Periyodik olarak sınavlar yapılacaktır.
سَيَتُمُّ إجْرَاءُ الإختباراتِ بصورةٍ دوريةٍ.
17. Umarım gelecek sınavda birinci ben olurum.
آمُلُ أنْ أَكُونَ أَنَا الْفَائِزَ فيِ الإمْتِحَانِ الْقَادِمِ.
18. Bu kez başarılılar arasında yoktum.
ما كنتُ ضِمْنَ النَّاجِحِينَ في هذه المرّةِ.
19. Başarılı, başarısızdan ancak sınav sonunda belli olur.
إنَّمَا يَتَمَيَّزُ النَّاجِحُ عّنِ الرَّاسِبِ عَقِبَ الإخِتِبَارِ.
20. Sınav olmasaydı, başarılı başarısızdan ayırt edilemezdi.
لَوْ لاَ الإخْتِبَارُ لَمَا تميّزَ النَّاجِحُ عَنِ الرَّاسِبِ.

CÜMLELERİN METNE DÖNÜŞTÜRÜLMÜŞ ŞEKLİ:

تمّ إجراءُ اختبارٍ في الأُسبوعِ الْمَاضي. كان هذا أوّلَ اختبارٍ تمّ إجْراءُهُ في دَوْرَتِنَا. لم تُوَاجِهْنيِ صُعُوبةٌ في هذا الامتحانٍ. الإجاباتُ لم تكنْ سَهْلَةً. ولكنَّ طَرِيقَةَ الإخْتِبَارِ جَعَلَتْنيِ أنْجَحُ. لأنّ الأُسْتَاذَ سَمَحَ لنا بِمُرَاجَعَةِ المصادرِ أثناءَ الإمتحانِ. وإنّما الْغِشُّ في اعْتِبَارِهِ هي إلْتِقَاطُ الْمعلوماتِ من الصَّاحِبِ بالْحَنْبِِ عن طريقِ النَّجْوىَ. آمُلُ أنْ أَنَالَ تَقْدِيرًا عَاليًا. عَدَدُ الأسْئِلَةِ كَانَ عَشْرَةً. كُلُّ سُؤالٍ كَانَ مُقَدَّرًا بِعَشْرِ دَرَجَاتٍ. مَا كَنْتُ أتوقّعُ أنّ مُشْكِلةً تُوَاجِهُنيِ. مَا رَسَبَ في هذا الأمْتِحَانِ إلاّ قَلِيلٌ منَّا. لم يَكُنِ الْغَرَضُ اختبارَ مستوياتِنا في هذا الإمتحانِ. وإنّما اختبَر أستاذُنَا مَدىَ انْتِبَاهِِنَا. سَيَتُمُّ إجراءُ اخْتِبَارٍ كَهَذَا، في كلِّ شهرين. سَيَتُمُّ إجراءُ الإختباراتِ بصورةٍ دوريةٍ. آمُلُ أن أَكُونَ أنا الْفَائزَ في الإمتحانِ القادمِ. ما كُنْتُ ضِِمْنَِ النَّاجِحِينَ في هذه المرَّةِِ. إنّما يتميّزُ النَّاجِحُ عَنِ الرَّاسِبِ عَقِبَ الإختبارِ. لو لا الإختبارُ لما تميّزَ النَّاجِحُ عن الرَّاسِبِ.

***

DERS – 6. ARAPÇA
اللُّغةُ العربيةُ الدَّرْسُ السَّادِسُ
KONU: Fiil kavramı
الموضوع :مفهومُ الفعلِ

ÖĞRETMENİN AÇIŞ KONUŞMASI:
أيها الإخوةُ والأخوات،
السلامَ عليكم ورحمة اللهِ وبركاتُهُ وبعد،

فإنَّ الفِعْلَ موضوعٌ هامٌّ في اللُّغَةِ العربِيَّةِ. وهو مِنَ الْمَفَاهِيمِ الأسَاسِيَّةِ في اللُّغَةِ. وقد عُنِيَ بِه عُلَمَاءَ اللغةِ قديمًا وَحَدِيثًا. فَصَنَّفُوا فيه كُتُبًا ضَخْمةً، وَبَذَلُو جُهُودَهمْ في تَبْويبِهِ، وَتَرْتِيبِ صِيَغِهِ الْمُخْتَلَِفةِ والْمُطَّرِدةِ، والتَّمْييِزِ بين صَحِيحِهِ ومَعْلُولِهِ، وَوَضَعُوا قَوَاعِدَ كَثِيرةً مُخْتَلِفةً لِتَصْريفِهِ، وإِعْلاَلِهِ، وَاشْتِقَاقِهِ. فَلَمْ يَدَعُوا شَيْئًا حَوْلَ هذا الْمَوْضُوعِ إلاَّ وَقَدْ ذَكَرُوهُ ونَاقَشُوهُ وحلَّلُوه، ممِاَّ يَدُلُّ على قُوَّةِ هذه اللُّغَةِ وَمَدىَ كفائَتِهَا لِحَمْلِ ما أوْحىَ اللهُ بها على سيّدنا محمدٍ في كِتَابِهِ الْخَالِدِ.

هذا، وَقَدْ أَعْدَدْتُ فِيمَا يَليِ جُمَلاً باللُّغَةِ التُّركيةِ تَخُصُّ الْمَوضُوعَ، أريدُ مِنْكُمْ أنْ تَقُومُوا بِنَقْلِهَا إلى اللُّغّةِ الْعَرَبِيَّةِ. وأتمنّى لّكُمْ النَّجَاحَ.
1. Bir şey hakkında, ona uygun şekilde soru yöneltilmelidir.
السُّؤالُ عَنِ الشّئِ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ بِطَرِيقَتِهِ الخَْاصَّةِ.
2. Keza fiil hakkında da öyle olmalıdır.
كَذَلِكَ الْبَحْثُ عَنِ الْفِعْلِ.
3. Fiil hakkında çeşitli yönlerden soru sorulabilir.
الفعلُ موضوع السؤالِ من وجوهٍ مختلِفةٍ.
4. Fiile ilişkin olarak onun cereyan ettiği
(vuku bulduğu) zaman hakkında soru yöneltilebilir;
يُسألُ عن الفعلِ من جهة الوقت الذي يجري فيهِ.
5. Fiile ilişkin olarak onun yapısı hakkında soru yöneltilebilir;
يُسألُ عن الفعلِ من جهةِ بناءِهِ.
6. Fiile ilişkin olarak onun çekimi hakkında soru yöneltilebilir.
يُسألُ عن الفعلِ من جهةِ اشتقاقِهِ.
7. Fiil, içinde cereyan ettiği zaman bakımından üç türlüdür:
geçmiş, şimdiki zaman, gelecek zaman.
الفعلُ من جهةِ الوقت الذي يجري فيهِ ثلاثةٌ: ماضٍ وحالٌ واستقبالٌ.
8. Fiil yapısı bakımından yedi çeşittir.
Sahih, misal (mithal) mudaaf, Lefif, nakıs ecwef:
الفعلُ من جهةِ بناءِهِ سبعةٌ: صَحِيحٌ، مِثَالٌ، مُضَعَّفٌ، لَفِيفٌ، نَاقِضٌ، مَهْمُوزٌ، أَجْوَفُ.
9. Fiil, türetme bakımından yalın ve artırılmış olmak üzere ikiye ayrılır.
الفعل من جهةِ اشتقاقه مجرّدٌ ومزيدٌ فيه.
10. Yalın, fiilin asıldır; o da iki kısımdır: üç harfli, dört harfli.
المجرَّدُ هو أصل الفعلِ، وهو قسمانِ: ثلاثيٌّ ورباعيٌّ.
11. Üçlü yalın fiiller (ayn’ul-fiilin harekesine göre) 6 baptır:
(Feth’u Zamm’u, feth’u kesr’u, fethatân; kesr’u feth’u, kesr’u kesr’u zammetan)
الثلاثيُّ المجرَّدُ ستّةُ أبوابٍ من حيثُ إعرابِ عَيْنِ فِعْلِهِ.
12. Keza fiilin anlamı hakkında soru yöneltilir.
كذلك يُسألُ عن معنى الفعلِ.
13. Keza fiile ilişkin olarak onun sıygası (kipi) hakkında soru yöneltilebilir;
yani tekil mi, çift mi, çoğul mu, erkek mi, dişi mi, masi mi muzari’ mi?
كذلك يُسألُ عن صيغَتِهِ. أيْ عَمَّا إِذَا هُوَ مُفْرَدٌ، أَمْ مُثَنًّى أَمْ جَمْعٌ، أَمْ مُذَكَّرٌ، أَمْ مُؤَنّثٌ، أَمْ مَاضٍ أَمْ مُضَارِعٌ.
14. Fiilin muhtelif sıygalarının (çeşitli kiplerinin) sayısı 24 tür.
عدد الصِيَغِ المختلفةِ للفعلِ أربعةٌ وعشرونَ.
15. Fiil-i mazi düzenli sıygalarının (geçmiş kiplerinin) sayısı 14 tür.
عَدَدُ صِيَغِ الْفِعْلِ الْمَاضِي الْمُطَّرِدَةِ أَرْبَعَةَ عَشَرَ.
16.Fiil-i muzari düzenli sıygalarının sayısı da 14 tür.
عددُ صِيَغِ الفعل المضارِعِ المطَّرِدَةِ أربعةَ عَشَر أيضًا.
17. Filleri çekmek kolay değildir.
تصريف الأفعالِ ليس بسهلٍ.
18. Öğrenci, bazı fiil kiplerini birbirine karıştırabilir.
بعضُ صِيَغِ الأفعالِ قد يلتبسُ على الْمُتَعَلِّمِ.
19. Öğrenci fiiler hakkında çok bilgi edinmelidir.
يجب على الطالِبِ حفظُ معلوماتٍ كثيرةٍ حولَ الأفعالِ.
20. Özellikle nakıs ve muzaaf fiilin çekiminde öğrenci büyük zorlukla karşılaşır.
خاصّةً الفعلُ الناقصُ والمضعّفُ، يواجه الطالبُ صعوبةً كبيرةً في تصريفهما.
21. Çünkü bunların bazısında okuma şekli qalb, fek ve idğam arasında değişir.
لأنّ في بعضِها تختلفُ القراءّةُ بين قلبٍ وفكٍّ وادغامٍ.

CÜMLELERİN METNE DÖNÜŞTÜRÜLMÜŞ ŞEKLİ:

السؤالُ عن الشّئِ يجب أن يكونَ بطريقتِهِ الخاصّةِ. كذلك البحثُ عن الفعلِ. الفعلُ موضوع السؤالِ من وجوهٍ مختلِفةٍ. يُسألُ عن الفعلِ من جهة الوقت الذي يجري فيهِ. ويُسألُ عن الفعلِ من جهةِ بناءِهِ. ويُسألُ عن الفعلِ من جهةِ اشتقاقِهِ. الفعلُ من جهةِ الوقت الذي يجري فيهِ ثلاثةٌ: ماضٍ وحالٌ واستقبالٌ. الفعلُ من جهةِ بناءِهِ سبعةٌ: صحيحٌ، مثالٌ، مضعّفٌ، لفيفٌ، ناقضٌ، مهموزٌ، أجوفُ. الفعل من جهةِ اشتقاقه مجرّدٌ ومزيدٌ فيه. المجرَّدُ هو أصل الفعلِ، وهو قسمانِ: ثلاثيٌّ ورباعيٌّ. الثلاثيُّ المجرَّدُ ستّةُ أبوابٍ من حيثُ اعرابِ عينِ فعلِهِ. كذلك يُسألُ عن معنى الفعلِ. كذلك يُسألُ عن صيغَتِهِ. أي عما إذا هو مفردٌ، أم مثنًّى أم جمعٌ، أم مذكَّرٌ، أم مؤنّثٌ، أم ماضٍ أم مضارِعٌ. عدد الصِّيَغِ المختلفةِ للفعلِ أربعةٌ وعشرونَ. عدد صِيَغِ الفعلِ الماضي المطّردةِ أربعة عشر. عدد صِيَغِ الفعل المضارِعِ المطَّرِدَةِ أربعةَ عشر أيضًا. تصريف الأفعالِ ليس بسهلٍ. بعضُ صِيَغِ الأفعالِ قد يلتبسُ على الْمُتَعَلِّمِ. يجب على الطَّالِبِ حِفْظُ معلوماتٍ كثيرةٍ حولَ الأفعالِ. خاصّةً الفعلُ الناقصُ والمضعّفُ، يواجه الطَّالبُ صُعُوبَةً كبيرةً في تصريفهما. لأنّ في بعضِها تختلفُ القراءّةُ بين قلبٍ وفكٍّ وادغامٍ.

***

DERS – 7.İSLAM KÜLTÜRÜ
الثَّقَافَةُ الإسْلاميَّةُ الدَّرْسُ السَّابِعُ
KONU: Kur’an Okumak
الموضوع :تِلاَوَةُ الْقُرْآنِ

ÖĞRETMENİN AÇIŞ KONUŞMASI:
أيها الإخوةُ والأخوات،
السلامَ عليكم ورحمة اللهِ وبركاتُهُ وبعد،

فإنّه لا بُدَّ أنْ تَعلَمُوا أنَّ صِلَتَنَا بِالْقُرْآنِ الْكرِيمِ لاتَنحَصِرُ في حُدُدِ توْجِيهاتِهِ الرُّوحِيَّةِ فَحَسْبُ؛ بَلْ إنّهُ بِمَنْزِلَةِ الْحَيَاةِ لَنَا، نَسْتَقيِ مِنْهُ مَا نَحْتَاجُ إِلَيْهِ في دِينِنَا وَدُنْيَانَا لِتَهْذِيبِ أخلاقِنأ، وتَقْوِيمِ لِسَانِنَا، وَتَطْوِيرِ لُغَتِنَا، وتحسِينِ عَلاقَاتِنَا، وتَنْمِيَةِ شَخْصِيَّتِنَا إلى غيرِ ذلك ممَّا لايُحصىَ مِنَ الْفَوَائِدِ والْمَحَاسِنِ.

وَبِهَذِهَ الْمُنَاسَبَةِِِ فإنّيِ أَنْصَحُكُمْ أنْ تُكْثِرُوا مِنْ تِلاَوَةِ الْقُرْآنِ الكَرِيمِ، تَزْدَادُونَ بِهَا فَصَاحَةً، وَبَلاَغَةً، وَأَدَبًا، وَعِلْمًا، ومَعْرِفَةً، وَسُمُوًّا، وقُرْبَةً إلى اللهِ

وَفيما يَليِ تجِدُونَ جُمَلاً بِاللُّغَةِ التُّركِيَّةِ تَخُصُّ بِمُوْضوُعِنَا، أريدُ مِنكُمْ تَعْرِيبَهَا عَلىَ سَبِيلِ التَّمْرينِ. والله المُوَفِّقُ.

1. Kur’ân-ı Kerim’i okuyabiliyor musun?
هل تُحْسِنِينَ تِلاَوَةَ الْقُرْآنِ؟

2. Evet okuyorum ve onu güzel okuyorum.
نعم أُحسِنُها وأجيدُها.
3. Kur’ân okumayı nerede öğrendin?
أين تعلَّمْتيِ القرآنَ؟ (أين تعلَّمْتي قِرَاءَةَ الْقرآن؟)
4. Kur’ân Kursunda öğrendim.
تَعَلَّمْتُهُ في الْمَدْرَسَةِ القرآنيةِ.
5. Kur’ân-ı Kerim’den ezbere bir şey biliyor musun?
هلْ تَحْفَظِينَ شيئًا مِنَ اْلقرآن؟
6. Kur’ân-ı ezbere okuyup okuyamadığını soruyorum.
أسألُكِ عمّا إذَا تَقْرَئيِنَ القرآنَ عَنْ ظَهْرِ قَلْبٍ؟
7. Kur’ân-ı Kerim’den her gün ne kadar okuyorsun?
كَمْ تَقْرَئِينَ مِنَ الْقرآنِ كلَّ يومٍ.
8. Okuyabildiğim kadar her fırsatta okuyorum.
أتْلوُ مِنْهُ مَا يَتَيَسَّرُ لي لَدىَ كُلِّ فُرْصَةٍ.
9. Okuduğun her ayetin manasını anlıyor musun?
هلْ تَفْهَمِينَ مَعْنىَ كُلِّ آيةٍ تَقْرَئيِنَهَا؟
10. Üzgünüm, bazı ayetlerin manasını henüz bilmiyorum
يا لَلأسَفِ! مَا زِلتُ أجْهلُ مَعْنىَ بَعْضِِ الآياتِ.
11. Toplumumuzun, Kur’ân-ın manasını bilmiyor olması hakkında görüşün nedir?
ما رَأْيُكِ في جَهْلِ مُجْتَمَعِنَا بِمَعْنىَ الْقرآنِ.
12. Gerçekten o, üzücü bir şey!
إنّهُ شئٌ مؤْسِفٌ جدًّا!
13. Toplumumuzun her ferdinin, Kur’ân-ı anlamasını ne kadar da çok istiyorum.
وكَمْ أتمنَّى لَوْ أنَّ كُلَّ فَرْدٍ مِنْ أبناءِ شَعْبِِنَا يَفْهَمُ مَعْنىَ الْقُرْآنِ.
14. Sen daha çocukken Kur’ân okumaya seni kim teşvik etti?
مَنْ حثَّكِ على تعلُّمِ الْقرآنِ وأنتِ طِفْلَةٌ؟
15. Onu okumaya beni teşvik eden, annem ve babamdır.
إنَّ أَبَوَايَ هُمَا الّذَانِ حَثَّانِي عَلَيْهِ.
16. Yaptıklarına karşılık onlara teşekkür ediyor musun?
هل تَشْكُريِنَهُمَا على صَنِيعِهِمَا هذا؟
17. Nasıl olmasın! Elbette ki daima teşekkür ediyorum.
وَكَيْفَ لاَ! بَلْ أَشْكرُهُمَا دَائمًا.
18. Şu halde anne ve ve baban Kur’ân-ı sevenlerdendirler.
إذَنْ أَبَوَاكِ مِنَ الْمُحِبِّينَ للقرآنِ؛ أَلَيْسَ كَذَالِكَ؟
19. Evet, elbette.
بَلىَ وَبِكُلِّ تَأْكِيدٍ.
20. Kur’ân-ı Kerim’i ilk kez sana kim öğretti?
مَنْ لَقَّنَكِِ الْقرآنَ لأوّلِ مرَّةٍ؟
21. Tabi ki nnem.
إِنَّهَا أمّيِ

CÜMLELERİN METNE DÖNÜŞTÜRÜLMÜŞ ŞEKLİ:

هل تُحْسِنِينَ تِلاَوَةَ الْقُرْآنِ؟نعم أُحسِنُها وأُجِيدُها. أَيْنَ تَعَلَّمْتيِ القرآنَ؟ (أين تعلَّمْتي قِرَاءَةَ الْقرآن؟) تَعَلَّمْتُهُ في المدرسةِ القرآنيةِ. هلْ تَحْفَظِينَ شيئًا مِنَ اْلقرآن؟ أسألُكِ عمَّا إذَا تَقْرَئينَ القرآنَ عَنْ ظَهْرِ قَلْبٍ؟ كَمْ تَقْرَئِينَ مِنَ الْقرآنِ كلَّ يومٍ. أتْلوُ مِنْهُ مَا يَتَيَسَّرُ لي لَدىَ كُلِّ فُرْصَةٍ. هلْ تَفْهَمِينَ مَعْنىَ كُلِّ آيةٍ تَقْرَئِينَهَا؟ يَا لَلأسَفِ! مَا زِلْتُ أجْهَلُ مَعْنىَ بَعْضِِ الآيَاتِ. ما رَأْيُكِ في جَهْلِ مُجْتَمَعِنَا بِمَعْنىَ الْقرآنِ. إنّهُ شئٌ مؤْسِفٌ جدًّا! وكَمْ أتمنَّى لَوْ أنَّ كُلَّ فَرْدٍ من أبناءِ شَعْبِِنَا يَفْهَمُ معنى الْقرآن. مَنْ حثَّكِ على تعلُّمِ الْقرآنِ وأنتِ طِفْلةٌ؟ إنَّ أَبَوَايَ هُمَا الّذَانِ حَثَّانيِ عَلَيْهِ. هل تَشْكُريِنَهُماَ على صَنِيعِِهِمَا هذا؟ وَكَيْفَ لاَ! بل أشكرُهُمَا دَائمًا. إذَنْ أَبَوَاكِ مِنَ الْمُحِبِّينَ للْقُرْآنِ.؛ أَلَيْسَ كذالك؟ بَلىَ وَبِكُلِّ تَأْكِيدٍ. مَنْ لَقَّنَكِِ الْقرآنَ لأوّلِ مرَّةٍ؟ إِنَّهَا أمّيِ

***

DERS – 8.TARİH
التَّارِيخُ الدَّرْسُ الثَّامِنُ
KONU: Siyerden bir özet
الموضوع :نُبْذَةٌ مِنَ السِّيرَةِ النَّبَوِيَّةِ

ÖĞRETMENİN AÇIŞ KONUŞMASI:
أيها الإخوةُ والأخوات،
السلامَ عليكم ورحمة اللهِ وبركاتُهُ وبعد،

فإنَّ الله تعالى يقول: "لَّقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الآخِرَ وَذَكَرَ اللَّهَ كَثِيراً." (الأحزاب/21)

حقًّا إنَّ لَنَا في رسولِ الله أسوةٌ رائِعةٌ بكلِّ جوانِبِ شخصِيَّتِهِ الكريمةِ، وسيرتِهِ الطَّيِّبَةِ. فلن نَحِيدَ عن الحقِّ ولن نَعْدِلَ عن الصِّراطِ الْمُسْتَقِيمِ ما اتّخَذْنَاهُ قُدْوَةً، وما دُمنا مُتَمَسِّكِينَ بِسُنَّتِهِ الشَّرِيقةِ. إلاَّ أنَّهُ يَجِبُ عَلَيْنَا أنْ نَدْرُسَ حَيَاتَهُ لِنَتَعَرَّفَ على ما فِيها مِن دُرُوسٍ وعِبَرٍ.

وإليكم فيما يلي جُمَلاً أعددْتُها باللُّغَةِ التُّرْكِيَّةِ، أوردتُ من خلالِها نُبْذَةً من سيرة الرّسولِ الكريمِ. تمهيدًا لما سوف ندرُسُ منها مُفَصَّلاً إنْ شَاء الله تعالى.


1. Hz. Peygamber, Mekke’de Fil Yılı’nda doğdu.
وُلِدَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلّم بمكةَ عامَ الفيلِ.
2. Miladi 571 yılında dünyaya geldi.
ولد عامَ 571 مِن الْمِيلادِ.
3. Annesinin rahmindeyken babası öldü.
ماتَ أبُوهُ وهُوَ فيِ بَطْنِ أمِّهِ.
4. Çocukluğu Sa’doğulları Kabilesi’nde geçti.
مَضَتْْ طُفُولَتُهُ في بيتٍ مِنْ قَبِيلةِ بَنيِ سَعْدٍ.
5. Sa’dlı Halime O’nu emzirdi.
أرْضَعَتْهُ حَلِيمَةُ السَّعْدِيةُ.
6. Altı yaşındayken annesi öldü.
مَاتَتْ أمُّهُ وَهو في السَّادِسَةِ من عُمُرِهِ.
7. Dedesi Abdulmuttalib, ölünceye kadar ona baktı.
كفَّلَهُ جَدُّهُ عبدُ المطّلِبِ حتّى توفِّيَ.
8. Sonra amcası Ebu Talip O’na sahip çıktı.
ثمّ تَوَلاَّهُ عَمُّهُ أبُو طَالِبٍ.
9. Sonra Amcası Abbas b. Abdilmuttalip O’nu geçindirmeyi üzerine aldı.
(O’nun bakımını üstlendi.)
ثمَّ اعْتَنىَ بهِ عَمُّهُ عبّاسُ ابنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ.
10. Hz. Peygamber, sağlıklı bir beden ve ruha sahipti.
عَاشَ رسولُ اللهِ صلّى الله عليه وسلّمَ صحيحَ الجسمِ والنّفسِ.
11. Güçlü ve dayanıklı idi. Hiçbir hastalığa yakalanmadı.
كان قويًّا متحمِّلاً، مَا أصَابَهُ مَرَضٌ قطُّ.
12. Allah O’nu doğal, özel bir terbiye ile yetiştirdi. Bunun sırlarına ermemiz imkânsızdır.
ربّاه اللهُ تربيةً فطريةً خاصّةً، يَسْتَحِيلُ علينا الإطلاعُ على أسرارِها،
13. Çünkü o, yüce bir görev için yaratılmıştı.
لأنّه كانَ قد خُلِقَ لِمُهِمَّةٍ عظيمةٍ.
14. Bu sebeple Allah O’nu bütün kusurlardan arındırmıştı.
لِذَا جَعَلَهُ الله بَرِيئًا مِنْ كُلِّ عَيْبٍ.
15. O, tertemizdi, iffetliydi, iç dünyası apayrıydı, hoşgörülüydü, şefkatli ve merhametliydi,
كان طاهِرًا، عفيفًا، نقيَّ السّريرةِ، حليمًا، مُتَوَاضِعًا مَعَ جَلاَلَة قدرِهِ، رؤُفًا،

رحيمًا.
16. Cesurdu, sabırlıydı, en yüce niteliklerle bir ayrıcalığa sahipti.
جريئًا، صبورًا، مُتَمَيِّزًا بِأَسْمىَ الْخِصَالِ.
17. Khuwaylid kızı Hatice ile evlendiğinde 25 yaşındaydı.
Oysa Hatice duldu ve 40 yaşındaydı.
تَزَوَّجَ بخديجةَ بِنْتِ خُوَيْلِدٍ. وهو في الْخَامِسَةِ والعشرينَ من عُمُرِهِ، بينما كانت خديجةُ أَرْمَلَةً، وهي في الأربعين من السِّنِّ.
18. Kırk yaşındayken Allah O’nu peygamber olarak gönderdi. Bu ise kemal yaşıdır.
بَعَثَهُ الله وهو ابنُ اربعين سنةً. ذلك سِنُّ الْكَمَالِ.
19. İlk vahyi Hıra Mağarası’nda aldı.
تلقّى أوّلَ وَحْيٍ وهو في غارِ حِراءٍ.
20. O, Mekke yakınlarındaki bir dağda küçük bir mağaradır.
وهو كهفٌ صغيرٌ في جبلٍ بقربِ مكّةَ.
21. Rabb’inden ilk aldığı «İqra’ b’ism’i Rabbik’el-Lezi Khalaq» tır.
أوّل ما تلقّى من ربِّهِ عزّ وجلَّ: {اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ}

22. Cibril O’na bu ayeti getirince, ürktü ve ben okumasını bilmem dedi.
فلمّا أتاه جبريلُ بهذه الآيةِ أخذهُ ذُعرٌ (أي رعبٌ وفزعٌ). فقالَ له (ما أنا بقارئٍ)
23. Böyle korku içinde evine dönünce «Beni örtün, beni örtün», dedi...
عاد إلى بيتِهِ وهو على هذه الحالةِ من الرُّعبِ.
24. Evine girince titriyordu, beni örtün, beni örtün dedi...
فلما دخل دارَهُ وهو مرتعِشٌ قال (زمِّلوني، زمِّلوني...)



CÜMLELERİN METNE DÖNÜŞTÜRÜLMÜŞ ŞEKLİ:

وُلِدَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلّم بمكةَ عامَ الفيلِ.وُلِدَ عامَ 571 مِن الْمِيلادِ.ماتَ أبُوهُ وهُوَ فيِ بَطْنِ أمِّهِ.مَضَتْ طُفُولَتُهُ في بيتٍ مِنْ قَبِيلةِ بَنيِ سَعْدٍ.أرْضَعَتْهُ حَلِيمَةُ السَّعْدِيةُ. مَاتَتْ أمُّهُ وَهو في السَّادِسَةِ من عُمُرِهِ.كفَّلَهُ جَدُّهُ عبدُ المطّلِبِ حتّى توفِّيَ. ثمّ تَوَلاَّهُ عَمُّهُ أبُو طَالِبٍ. ثمَّ اعْتَنىَ بهِ عَمُّهُ عبّاسُ ابنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ. عَاشَ رسولُ اللهِ صلّى الله عليه وسلّمَ صحيحَ الجسمِ والنّفسِ. كان قويًّا متحمِّلاً، مَا أصَابَهُ مَرَضٌ قطُّ. ربّاه اللهُ تربيةً فطريةً خاصّةً، يَسْتَحِيلُ علينا الإطلاعُ على أسرارِها، لأنّه كانَ قد خُلِقَ لِمُهِمَّةٍ عظيمةٍ. لِذَا جَعَلَهُ الله بَرِيئًا مِنْ كُلِّ عَيْبٍ. كان طاهِرًا، عفيفًا، نقيَّ السّريرةِ، حليمًا، مُتَوَاضِعًا مَعَ جَلاَلَة قدرِهِ، رؤُفًا، رحيمًا، جريئًا، صبورًا، مُتَمَيِّزًا بِأَسْمىَ الْخِصَالِ. تَزَوَّجَ بخديجةَ بِنْتِ خُوَيْلِدٍ. وهو في الْخَامِسَةِ والعشرينَ من عُمُرِهِ، بينما كانت خديجةُ أَرْمَلَةً، وهي في الأربعين من السِّنِّ. بَعَثَهُ الله وهو ابنُ اربعين سنةً. ذلك سِنُّ الْكَمَالِ. تلقّى أوّلَ وَحْيٍ وهو في غارِ حِراءٍ. وهو كهفٌ صغيرٌ في جبلٍ بقربِ مكّةَ. أوّل ما تلقّى من ربِّهِ عزّ وجلَّ: {اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ}. فلمّا أتاه جبريلُ بهذه الآيةِ أخذهُ ذُعرٌ (أي رعبٌ وفزعٌ). فقالَ له (ما أنا بقارئٍ). عاد إلى بيتِهِ وهو على هذه الحالةِ من الرُّعبِ. فلما دخل دارَهُ وهو مرتعِشٌ قال (زمِّلوني، زمِّلوني...)

***

DERS –9. ARAPÇA
اللُّغَةُ الْعَرَبِيَّةُ الدَّرْسُ التَّاسِعُ
KONU: Arapça bilmeyen bir öğrenciye yöneltilen bazı sorular.
الموضوع : أَسْئِلَةٌ موجَّهَةٌ إلى تِلْمِيذٍ غَيْرِ نَاطِقٍ بِاللَُغَةِ العَرَبِيَّةِ



ÖĞRETMENİN AÇIŞ KONUŞMASI:
أيها الإخوةُ والأخوات،
السلامَ عليكم ورحمة اللهِ وبركاتُهُ وبعد،

فإنَّ طالِبَ اللُّغَةِ العربيةِ في بلدِنا (تُركيا) يُعَانيِ مِنْ أَزَمَاتٍ وَعَقَبَاتٍ تَمْنَعُهُ مِنْ إتْقَانِ هذه اللُّغَةِ، وَقَدْ عَلِمْتُمْ بَعْضَ أَسْبَابِهَا، وَفِيمَا يَليِ تَجِدُونَ أسْئِلَةً مُوَجَّهَةً إلى تِلْمِذٍ دَرَسَ اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةَ وَهَوَ صَامِتٌ، إلى أنْ يَقُولَ في النِّهَايَةِ:"- إنّيِ آسِفٌ! لم أفهمْ مُعْظَمَ هذه الأسْئِلَةِ."

فَلَكُمُ الْعِبْرَةُ فيِ هذا الحِوَارِ الذي قد جَرىَ بِصُورَةٍ حَقِيقِيَّةٍ، وَعَلَيْكُمْ بِنَقلِ الْجُمَلِ الآتِيَةِ إلى اللُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ على سبيلِ التَّمْرِينِ.
1. Ayşe Hanım! burada bulunuyor olmanın sebebi nedir?
يا سيّدةَ عائشةَ! مَا سَبَبُ وُجُودِكِ هنا؟
2. Seni buraya getiren (sebep) nedir?
ما الذي جاءَ بِكِ إلى هُنا؟
3. Seni buraya gelmeye iten sebep nedir?
ما الذي حَمَلَكِ على الْحُضُورِ هنا؟
4. Ders dinlemeye geldim.
جئتُ لاِسْتَمِاعِ الدُّرُوسِ.
5. Hocanın dersini dinlemek için geliyorum.
أحضُرُ لأسْتَمِِعَ إلى مُحَاضَرَةِ الأُسْتَاذِ.
6. Dersleri izlemek için geldim.
حضرتُ لأُتابِعَ الدُّروُسَ
7. Beni buraya, dersi dinlemekten başka bir sebep getirmemiştir
ما حَمَلَنيِ على الْحُضُورِ ألاّ الإستماع إلى الدّروسِ.
8. Hocanın her söylediğini anlıyor musun?
هل تَفْهَمِينَ كلَّ ما يقولُهُ الأستاذُ؟
9. Hocanın her söylediğini yazıyor musun?
هل تَكْتُبِينَ كلَّ ما يقولُهُ الأستاذُ؟
10. Hocanın söylediği her kelimeyi dikkatle dinliyor musun?
أتَسْتَمِعِينَ إلى كُلِّ كَلِمَاتِ الأُسْتَاذِ بوعيٍ؟
11. Hocanın söylediklerinden bilmediğin oluyor mu?
هلْ تَجْهَلِينَ شَيْئًا مِمَّا يقولُهُ الأستاذُ؟
12. Anlamadığın bir şeyi nocadan soruyor musun?
هل تَسْأَلِينَ الأًسْتَاذَ عن شيءٍ لم تَفْهَمِيهِ؟
13. Hocanın söylediklerinden garipsediğin bir şey oluyor mu?
هلْ تَسْتَغْرِبِينَ شَيْئًا مِنْ كَلِمَاتِ الأُسْتَاذِ؟
14. Anlamadığın bir şeyin manasını ondan nasıl soruyorsun?
كيف تَسْتَفْسِرِينَهُ مَعْنىَ شَيْءٍ لَمْ تَفْهَمِيهِ؟
15. Ona sorunu nasıl yöneltiyorsun?
كيفَ توجِّهينَ إليهِ سؤالَكِ؟
16. Onun sözünü keser misin?
هلْ تَقْطَعِينَ عَلَيْهِ كَلاَمَهُ؟
17. Yoksa sözünü bitirinceye kadar Onu bekler misin?
أم تَنْتَظِرِينَهُ حتَّى يَنْتَهِيَ مِنْ كَلاَمِهِ؟
18. Beklemiyorken Ona aniden soru sorar mısın?
هل تُفاجئينَهُ بسؤالٍ وهو لا يتوقَّعُ ذلكَ؟
19. Yoksa uygun bir sırada mı Ona sorarsın?
أم تَسْأَلينَهُ عندَ فُرْصَةٍ مُتَاحَةٍ؟
20. Hoca, sorduğun her sorunun cevabını sana veriyor mu?
هل يجيبُكِ الأستاذُ على كلِّ سؤالٍ تُوَجِّهِينَهُ إليهِ؟


21. Üzgünüm, bu soruların çoğunu anlamadım!
إنّي آسِفٌ، لم أفْهَم مُعْظَمَ هَذِهِ الأسْئِلَةِ.

CÜMLELERİN METNE DÖNÜŞTÜRÜLMÜŞ ŞEKLİ:

يا سيّدةَ عائشةَ! مَا سَبَبُ وُجُودِكِ هنا؟ ما الَّذيِ جَاءَ بِكِ إلى هُنا؟ ما الَّذيِ حَمَلَكِ على الْحُضُورِ هنا؟ جِئْتُ لاِسْتِمَاعِ الدُّرُوسِ. أحضُرُ لأستمِعَ إلى مُحَاضَرَةِ الأُسْتاَذِ. حَضَرْتُ لأُتابِعَ الدُّروُسَ. ما حَمَلَنيِ على الْحُضُورِ ألاّ الإستماعُ إلى الدّروسِ. هل تفهمين كلَّ ما يقولُهُ الأستاذُ؟ هل تكتُبينَ كلَّ ما يقولُهُ الأستاذُ؟ أتستمعينَ إلى كلِّ كلِماتِ الأستاذِ بوعيٍ؟ هل تجهلين شيئًا مِمَّا يقولُهُ الأستاذُ؟ هل تسألين الأستاذَ عن شيءٍ لم تفهميهِ؟ هل تستغربين شيئًا من كلمات الأستاذ؟ كيف تَسْتَفْسِرِينَهُ معنى شيءٍ لم تغهميهِ؟ كيفَ توجِّهينَ إليهِ سؤالَكِ؟ هل تقطعينَ عليهِ كلامَهُ؟ أم تنتظِرِينَهُ حتى ينتهيَ من كلامِهِ؟ هل تُفاجئينَهُ بسؤالٍ وهو لا يتوقَّعُ ذلكَ؟ أم تسألينَهُ عندَ فرصَةٍ مُتاحَةٍ؟ هل يجيبُكِ الأستاذُ على كلِّ سؤالٍ تُوَجِّهِينَهُ إليهِ؟

- إنّي آسِفٌ، لم أفْهَم مُعْظَمَ هَذِهِ الأسْئِلَةِ.


***

DERS – 10. GENEL KÜLTÜR
الثقافةُ العامَّةُ الدَّرْسُ العاشِرُ
KONU: Yabancı dil öğrencisine mahsus kurallar
الموضوع : آداب التّعلُّمِ لِطَاِلبِ اللُّغَةِ الإَجْنَبِيَّةِ



ÖĞRETMENİN AÇIŞ KONUŞMASI:
أيها الإخوةُ والأخوات،
السلامَ عليكم ورحمة اللهِ وبركاتُهُ وبعد،

فإنَّ طالبَ اللُّغةِ العربيةِ، تَخْتَلِفُ طَبيعَةُ مُهِمَّتِهِ بِكَثِيرٍ عن طبِيعةِ مَا تَتَبَنَّاهُ بَقِيَّةُ الْفِئآتِ مِنَ الطَّلَبَةِ فيِ دِرَاسَاتِهِمْ. ولِذَالكَ تَخْتَلِفُ الشُّرُوُطُ والآدَابُ الّتي يَجِبُ عَلَيْهِ مُرَاعَاتُهَا. وَهِيَ فيِ الْحَقِيقَةِ كَثِيرَةٌ لا يَسَعُ الْمَقَامُ لِحَصْرِها. ولَكِنّيِ قد أوجَزتُها فيمَا يليِ، وقد شَرَحْتُهَا ضِمْنَ جُمَلٍ بِاللُّغَةِ التُّرْكِيَّةِ. فأطلُبُ مِنْكُمُ الآنَ أنْ تَقُومُوا بِتَعْرِيبِهَا على سَبيِلِ التَّمْرِينِ، ولَعَلَّكُمْ تَعْتَبِرُونَ بِهَذِهِ الْمَعْلُومَاتِ فيِ الحين الَّذي تَشْمِلُكُمْ صِفَةُ مُتَعَلِّميِ اللُّغَةِ الأحنبيةِ.



  • İnsanın yabancı bir dil öğrenmesi ve onda maharet kazanması
bazı hususlara bağlıdır.
إنّ معرفةَ الإنسانِ بِلُغَةٍ مّا ومَهَارَتَهُ فيها مَوْقُوفَتَانِِ عَلىِ أُمُورٍ:
2. Bunlardan biri: onun, başta o dilden yeteri kadar kelime ezberlemesidir.
منها، أنْ يَحْفَظَ قَدْرًا كَافيًا مِنْ كَلِمَاتِهَا فيِ الْبِدَايَةِ.
3. Ta ki zorunlu isteklerini dile getirebilsin.
حتَّى يَتَمَكّنَ مِنْ التَّعْبِيرِ عَنْ مَقَاصِدِهِ الضَّرُورِيَّةِ.
4. Onlardan biri de eş anlamlıları ezberlemesidir.
وَمِنْهَا، أنْ يَحْفَظَ الْمُتَرَادِفَاتِ.
5. Onlardan biri de o dilin etimolojisini (Nahwunu)
ve morfolojisini (sarfını) öğrenmesidir.
وَمِنْهَا، أنْ يَتَعَلَّمَ قّوَاعِدَ صَرْفِهَا وَنَحْوِهَا.
6. Onlardan biri de o dilin edebiyatıyla ilgilenmesidir.
وَمِنْهَا أنْ يُلِمَّ بِأَدَبِ تِلْكَ اللُّغَةِ لِيَتَكَلَّمَ بِطَلاَقَةٍ وَفَصَاحَةٍ.
7. Yine bu hususlardan biri, onun bir miktar deyim,
atasözü, şiir ve önemli kalıpları öğrenmesidir.
وِمِنْ هَذِهِ الأُمُورِ أنْ يَحْفَظَ قَدْرًا مِنَ الأمْثَالِ السَّائِرَةِ، وَكَلاَمِ الْحُكَمَاءِ،

والشِّعرِ، والتعبيرات الهامَّةِ.
8. Yabancı dil öğrencisinin, o dile karşı istekli olması gerekir.
يَجِبُ عَلىِ طَالِبِ اللُّغَةِ أنْ يَكُونَ ذَا رَغْبَةٍ فِيهَا.
9. Onun, o dili konuşan bir hocadan öğrenmesi şarttır.
يَشْتَرِطُ عَلَيْهِ أنْ يَتَلَقَّاهَا مِنْ أُسْتَاذٍ يَتَكَلَّمُ بِتِلْكَ اللُّغَةِ.
10. Hocasının verdiği ödevler üzerindeki uğraşısını sürdürmelidir.
وَيَجِبُ عَلَيْهِ أنْ يُوَاصِلَ مُمَارَسَتَهُ لِمَا يكلِّفُهُ بِهِ أستاذُهُ مِنْ وَاجِبَاتٍ.
11. Derslerini hazırlamada asla tembellik etmemelidir.
وَأَنْ لاَ يَتَوَانىَ فيِ إِعْدَادِ دروسِهِ أَبَدًا.
12. Asla sınıfa gelmemezlik etmemelidir (devamsızlık etmemelidir.)
وَأَنْ لاَ يَتَأَخَّرَ مِنَ الْحُضُورِ إِلىِ قَاعَةِ الدَّرْسِ أَبَدًا.
13. Çünkü bir tek dersi bile kaçıran, onu asla telafi edemez.
لأنَّ مَنْ فَاتَهُ وَلَوْ دَرْسٌ وَاحِدٌ، فَإنَّهُ لَنْ يَتَمَكَّنَ مِنْ تَلاَفِيهِ أبَدًا.
14. Öğrencinin, yabancı dil öğreniminde özellikle üç kurala önem vermesi gerekir:
عَلىَ الطَّالِبِ أنْ يَهْتَمَّ خَاصَّةً بِثَلاَثَةِ مَبَادِئَ فيِ دِرَاسَةِ اللُّغَةِ:
15. okumak, yazmak ve bilinçle dinlemek.
الْقِرَاءَةِ، وَالْكِتَابَةِ وَالاِسْتِمَاعِ بِوَعْيٍ.
16. Öğrenci ders sırasında saygılı olmalıdır.
وَعَلَيْهِ أنْ يَلْتَزِمَ جَانِبَ الأدَبِ أَثْنَاءَ الدَّرْسِ.
17. Bilinmelidir ki hocasına saygısızlık eden bereketten mahrum olur.
لاَ يَخْفىَ أنَّ مَنْ أَسَاءَ الأدَبَ مَعَ أُسْتَاِذِهِ حُرِمَ الْبَرَكَةَ.
18. Arkadaşlarına karşı saygısızlık eden, onların nefretini kazanır.
و مَنْ أَسَاءَ الأدَبَ مَعَ أَصْحَابِهِ مِنَ الطَّلَبَةِ أَصَابَ مِنْ كَرَاهِيَّتِهِمْ.
19. Saygı, çalışmada başarının temelidir.
الاِحْتِرَامُ أَسَاسُ النَّجَاحِ فيِ الْعَمَلِ.
20. Şımarık ve kendini beğenmiş öğrenci asla başarılı olamaz.
الطَّالِبُ الْمُتَمَرِّدُ الْمُعْجِبُ بِنَفْسِهِ لاَ يَنْجَحُ أَبَدًا.
21. Derslerini boş veren öğrenci de hiçbir zaman amacına ulaşamaz.
كَذَلِكَ الطَّالِبُ الْمُتَهَاوِنُ بِدُرُوسِهِ لاَ يَنَالُ مَقْصُودَهُ أَبَدًا.
22. İlim ve bilgi erinmek belli kurallara bağlıdır.
تَحْصِيلُ الْعِلْمِ وَالْمَعْرِفةِ مَوْقُوفٌ عَلىِآدَابٍ معيَّنَةٍ.
23. Bize, bu kurallara büyük önem vermek düşer.
يَجِبُ عَلَيْنَا مُرَاعَاةُ هَذِهِ الآدَابِ بِكُلِّ اهْتِمَامٍ.

CÜMLELERİN METNE DÖNÜŞTÜRÜLMÜŞ ŞEKLİ:

إنّ معرفةَ الإنسانِ بِلُغَةٍ مَّا ومَهَارَتَهُ فيهَا مَوْقُوفَتَانِ على أُمُورٍ.مِنْهَا: أنْ يَحْفَظَ قَدْرًا كَافِيًا مِنْ كَلِمَاتِها في البدايةِ. حتّى يَتَمَكَّنَ مِنَ التَّعْبيِرِ عَنْ مَقَاصِدِهِ الضَرُورِيَّةِ. ومنها، أنْ يَحْفَظَ الْمُتَرَادِفَاتِ. ومنها، أنْ يتعلّمَ قواعدَ صرفِهَا ونحوِهَا. ومنها أن يُلِمَّ بِأَدَبِ تِلْكَ اللُّغَةِ لِيَتَكلَّمَ بِطَلاَقَةٍ وَفَصَاحَةٍ. ومن هذه الأمورِ أنْ يَحْفَظَ قَدْرًا من الأَمْثَالِ السَّائِرَةِ، وكلامِ الْحُكَمَاءِ، والشِّعرِ، والتَّعْبِيرَاتِ الْهَامَّةِ. يجب على طالب اللغةِ أن يكونَ ذَا رَغْبَةٍ فيها. يَشْتَرِطُ عليهِ أن يَتَلَقّاهَا مِنْ أُسْتَاِذٍ يَتَكَلَّمُ بِتِلْكَ اللُّغةِ. ويجب عليهِ أن يُوَاصِلَ مُمَارَسَتَهُ لِمَا يكلِّفُهُ بِهِ أستاذُهُ مِنْ وَاجِبَاتٍ. وأنْ لا يَتَوَانىَ في إعدادِ دروسِهِ أبدًا. وأن لا يتأخَّرَ من الحضورِ إلى قاعةِ الدَّرْسِ أبدًا. لأنّ مَن فاتَهُ ولو درسٌ واحِدٌ، فإنّه لن يَتَمَكَّنَ مِنْ تَلافِيهِِ أبَدًا. على الطَّالِبِ أن يهتمَّ خاصّةً بثلاثةِ مبادِئَ في دِرَاسَةِ اللُّغَةِ: القراءةِ، والكتابةِ والاستماعِ بِوَعْيٍ. وعليه أن يَلْتَزِمَ جَاِنَب الأدَبِ أَثْنَاءَ الدَّرْسِ. لا يخفى أنّ مَن أسَاءَ الأدَبَ مَعَ أُسْتَاذِهِ حُرِمَ الْبَرَكَةَ. ومن أساء الأدبَ مع أصْحَابِهِ مِنَ الطَّلَبَةِ أصَابَ من كراهيَّتِهم. الاحترامُ أساسُ النَّجَاحِ في العملِ. الطالب المتمرِّدُ الْمُعْجِِبُ بِنَفْسِهِ لا ينجح أبدًا. كذلك الطَّالِبُ الْمُتَهَاوِنُ بِدُرُوسِهِ لا ينالُ مَقْصُودَهُ أبَدًا. تَحْصِيلُ الْعِلْمِِ وَالْمَعْرَِِفةِ مَوْقُوفٌ علىآدابٍ مُعَيَّنَةٍ. يجب علينا مُرَاعَاةُ هذه الآدابِ بكلِّ اهْتِمَامٍ.

***

Alıntı ile Cevapla

Konu Sahibi f_hoca 'in açmış olduğu son Konular Aşağıda Listelenmiştir
Konu Forum Son Mesaj Yazan Cevaplar Okunma Son Mesaj Tarihi
Karaciğerini Temizlemek mi istiyorsun..İşte... Sağlık / Beslenme su damlası 1 1597 17 Aralık 2015 21:45
Öksürüyor mu sunuz ? İşte Çözümleri/MEDİNEWEB Tıbbı Nebevi ve Alternatif Tıp f_hoca 0 1395 17 Aralık 2015 21:10
Arapça alfabe yazı çalısmaları Genel Arapça Allahın kulu_ 7 2248 17 Aralık 2015 20:14
İHL Arapça Kelimeler ve Anlamı Genel Arapça f_hoca 1 2020 15 Aralık 2015 19:57
İHL 10.Sınıf Arapça Çalışma Kelimeler ve Anlamı Genel Arapça f_hoca 5 2903 15 Aralık 2015 15:31

Cevapla


Konuyu Toplam 1 Kişi okuyor. (0 Üye ve 1 Misafir)
 
Seçenekler
Konuyu değerlendir
Konuyu değerlendir:

Benzer Konular
Konu Başlıkları Konuyu Başlatan

Medineweb Ana Kategoriler

Cevaplar Son Mesajlar
Arapça Öğrenmek isteyenlere video ve kitap tavsiyesi EcelBekcisi Genel Arapça 2 13 Aralık 2016 14:21
Arapça Öğreniyorum 4.kitap f_hoca Genel Arapça 1 14 Aralık 2015 21:42
Arapça Öğreniyorum 2.Kitap f_hoca Genel Arapça 0 14 Aralık 2015 19:07
Arapça Ögreniyorum 1.Kitap f_hoca Genel Arapça 0 14 Aralık 2015 19:05
Oynuyorum Öğreniyorum sessiz23 Çocuk ve Aile Sağlığı 0 15 Nisan 2009 11:11

Bir Ayet Bir Hadis Bir Söz | www.kaabalive.net Bir Ayet Bir Hadis Bir Söz | www.medineweb.net Yeni Sayfa 1
.::.Bir Ayet-Kerime .::. .::.Bir Hadis-i Şerif .::. .::.Bir Vecize .::.
     

 

 Medineweb Sosyal Medya Gruplarımız:  Medineweb  Medineweb  Medineweb  Medineweb Medineweb     

  www.alemdarhost.com sunucularını Kullanıyoruz.