Medineweb Forum/Huzur Adresi

Medineweb Forum/Huzur Adresi (https://www.forum.medineweb.net/)
-   Makale ve Köşe Yazıları (https://www.forum.medineweb.net/516-makale-ve-kose-yazilari)
-   -   Ana dilde ibadet konusu ve kur'an. (https://www.forum.medineweb.net/makale-ve-kose-yazilari/18057-ana-dilde-ibadet-konusu-ve-kuran.html)

BEDİİ HAMİT 23 Ekim 2010 18:21

DEĞERLİ KARDEŞİM HALUK BEY,

Tartışmak, bilgilendirmek elbette çok faydalıdır. Hele Allah için, Allahın dini için bir meseleyi ayrıntılarıyla tartışıyorsak bundan daha hayırlısı olamaz. Sizin tartışmaya açtığınız bu anadilde ibadette elbette birbirimizi bilgilendirmek üzere açmış olduğunuz konudur. Yanlışı ile doğrusu ile bir sonuca ulaşmak için yazanlar yazıyor ve yazdı.

Doğruya elbette doğru diyebileceğimiz gibi yanlışa da yanlış deme cesaretini kendimizde görelim. Size şöyle bilgi vermiştim. Namazdaki ayetleri hangi mealle okuyacaksınız demiştim. Veya hangi tercüme ile..

Siz ise bire bir tercümenin olabileceğini söylemiştiniz.

İşte size en basitinden bir örnek Fatiha suresindeki ilk ayetini namazda kendi anadilinizle okuyun bakalım.Tam çevirisini yapabilecek misiniz ?

elhamdulillahi rabbil alemin,

Rab= Efendi, Yüce ,Terbiye” edici, mürebbi (Tasarruf eden-yönlendiren)... Bir şeyi kademe kademe, peyderpey kemâline eriştiren, terbiye eden emir ve yasalarıyla yarattıklarını terbiye eden. ihtiyaçları gidermeyi, onları koruyup gözetmeyi üstlenen

ÖZETLERSEK

Kur'an'ı Kerimde RAB Kelimesinin Çeşitli Kullanış Şekli:

1.Mürebbi,gereksinimleri karşılayan,terbiye veren ve yetiştiren;
2.Kefil,gözetici,koruyup kollayan,ıslahla sorumlu olan;
3.Çeşitli kimselerin oluşturduğu bir toplulukta merkezi bir sıfata sahip olan;
4.Kendisine bağlananların efendisi,sözü geçen,üstünlüğü ve yüceliği kabul edilen ve tasarruf hakkına sahip,itaat ve boyun eğilen efendi,güç ve egemenlik sahibi reis;
5.Malik,efendi.


Rab kelimesi Kur'an-ı Kerim'de yukarıda açıkladığımız tüm manalarda kullanılmıştır.

BEDİİ HAMİT 23 Ekim 2010 19:01

Alıntı:

DEĞERLİ KARDEŞİM HALUK BEY

Tartışmak, bilgilendirmek elbette çok faydalıdır. Hele Allah için, Allahın dini için bir meseleyi ayrıntılarıyla tartışıyorsak bundan daha hayırlısı olamaz. Sizin tartışmaya açtığınız bu anadilde ibadette elbette birbirimizi bilgilendirmek üzere açmış olduğunuz konudur. Yanlışı ile doğrusu ile bir sonuca ulaşmak için yazanlar yazıyor ve yazdı.

Doğruya elbette doğru diyebileceğimiz gibi yanlışa da yanlış deme cesaretini kendimizde görelim. Size şöyle bilgi vermiştim. Namazdaki ayetleri hangi mealle okuyacaksınız demiştim. Veya hangi tercüme ile..

Siz ise bire bir tercümenin olabileceğini söylemiştiniz.

İşte size en basitinden bir örnek Fatiha suresindeki ilk ayetini namazda kendi anadilinizle okuyun bakalım.Tam çevirisini yapabilecek misiniz ?

elhamdulillahi rabbil alemin,

Rab= Efendi, Yüce ,Terbiye” edici, mürebbi (Tasarruf eden-yönlendiren)... Bir şeyi kademe kademe, peyderpey kemâline eriştiren, terbiye eden emir ve yasalarıyla yarattıklarını terbiye eden. ihtiyaçları gidermeyi, onları koruyup gözetmeyi üstlenen

ÖZETLERSEK

Kur'an'ı Kerimde RAB Kelimesinin Çeşitli Kullanış Şekli:

1.Mürebbi,gereksinimleri karşılayan,terbiye veren ve yetiştiren;
2.Kefil,gözetici,koruyup kollayan,ıslahla sorumlu olan;
3.Çeşitli kimselerin oluşturduğu bir toplulukta merkezi bir sıfata sahip olan;
4.Kendisine bağlananların efendisi,sözü geçen,üstünlüğü ve yüceliği kabul edilen ve tasarruf hakkına sahip,itaat ve boyun eğilen efendi,güç ve egemenlik sahibi reis;
5.Malik,efendi.

Rab kelimesi Kur'an-ı Kerim'de yukarıda açıkladığımız tüm manalarda kullanılmıştır



Dikkat ki, daha hamd kelimesinin türkçe karşılığını açmadık. Hamd kelimesinin türkçe karşılığı şükür değildir

HALUK GÜMÜŞTABAK 23 Ekim 2010 20:15

Değerli arkadaşım aslında sorduğunuz sorunun cevabını yazdığım yazıda, Peygamberimizin seçkin arkadaşlarından Selman Farisi, namaz sırasında Fatiha suresinin özgün metnini güzel okuyamadıklarını söyleyen ve bunun yerine Fatiha nın Farsça tercümesini okuyup okuyamayacaklarını soran ırkdaşlarına, bunun olabileceğini bildirmekle kalmamış, Fatiha yi Farsça ya çevirerek kendisine başvuran kişilere göndermiştir. Nitekim Hanefi fıkıhçılar Fatiha nin çevirisi ile Namazın geçerliliğine HÜKMEDERKEN sürekli bicimde Selman in uygulamasına atıf yapmışlardır.

Bu durumda dikkat edin, bizden önceki toplumlarda geçmişte de böyle bir sorun yaşanmış, bir kısım alimler bu şekilde çözümlemişler, kur’an dan anladıkları ve onun önerilerinden yola çıkarak.

Yine İmamı Azamda aynı görüşü paylaşmaktadır. IMAM-I AZAM EBU HANIFE söyle demiştir:

Namaz kılan kişi isterse Arapça özgün metni okur, isterse Farsça çevirisini.

Ayrıca sizin aynı kelimeden birçok farklı sözcükler var, dediğiniz düşüncenin tersine bakın İmamı Azam nasıl bir açıklama yapmış.

(Kuran kâğıtlarda Yazılmış ve bizim Okuduğumuz Lafızlar değildir. Esas kuran o lafızların taşıdığı manadır ki, bir kelam-i nefsi ( ALLAH ın zati ile var olmaya devam eden söz ) olarak kalıptan kalıba dökülür. O kalıplar sonradan yaratılmış ( Muhdes ) Varlıklardır. Oysaki esas Kuran, MAHLÛK olmayan bir manadır. Hiç kuskusuz O,öncekilerin Zübürlerinde de vardı ( Şuara suresi,42 ) Buyrulması da bu gerçeği gösterir.)

Değerli arkadaşım yukarıdaki düşünceden yola çıkarak, Fatihayı birçok mealden yan yana getirin, göreceksiniz ki kelime farklılıkları dahi olsa, anlam ve mana bakımından hepsi aynı olduğunu göreceksiniz. Önemli olan ayetin anlattığı manasıdır. Anlatılmak istenen de bu zaten. Önemli olan ayetin ne anlatmak istediği yani manasıdır. Elbette bunun tersini savunanlarda vardır. Burada bizlere düşen doğru olduğunu düşündüğümüz düşünceyi uygulamaktır. Siz eğer bana bu düşünce yanlış geliyor diyorsanız uygulamazsınız, ama kesinlikle yanlıştır demek, doğru olmaz kanısındayım.

Allah kur’anı hayatımızın düzene sokulması için, bizlere rehber olsun diye göndermiştir. Allah katından gelen rehber bir kitabı, acaba başka dile çevirirken, doğru anlamamız mümkün değildir diyebilir miyiz? Ya da başka dile çevirdiğimizde Rabbim e bu ayetleri okuduğumuzda mı yanlış yapmamız daha çok olur, yoksa anlamını hiç bilmeden okuduğumuz damı hata yapma riskimiz daha fazladır? Bir başka düşünce olarak ta, Allah acaba Arapça kendisine seslenmediğimiz için, bizlere kızar mı? Bu soruları çoğaltabiliriz. Tekrar söylüyorum eğer bu düşünce bir insanın içine sinmiyor ve doğru gelmiyorsa, bence uygulamamalıdır, önemli olan önce gönül rahatlıdır.

SAYGILARIMLA Haluk Gümüştabak

HALUK GÜMÜŞTABAK 27 Ekim 2010 20:03

Değerli Abdulhamit kardeşim . Önce size şunu söylemek isterim. Ülkelerin dillerinde zamanla öyle kelimeler oluşur ki, başka dilerden o dile girer, toplum onun kendi lisanı içinde sanki kendi dili gibi kullanır. İşte bu şekilde Türk toplumun dili içine, yabancı sözcükler içinden en fazlası Arapça ve Farsça dilinden girmiştir. Örneğin Rahman, sözcüğünü dikkat edin ben çok kullanırım. Rahim ve Rab kelimeleri neredeyse Türkçeleşmiştir. Şimdi sizin bahsettiğiniz ayetin ilk cümlesine bakalım.

Hamd, âlemlerin Rabbi Allah'a mahsustur.

Ya da bunu şöyle yazalım.

Hamt, âlemlerin Rabbi Allah'adır.

Ya da bir başka mealden alalım.

Âlemlerin Rabbi Allah’a hamdolsun.


Size sormak isterim bu cümlelerin hiçbirisinin anlamı değişik mi? Hepsinden anlaşılan tek bir anlamı yani manası var. Peki, nedir söylenmek istenen? Dikkat ederseniz siz bana bir örnek vermiştiniz, bakın bu kelimenin anlamının birçok karşılığı var, bu durumda hangisini söylemeliyiz gibi bir savunmanız olmuştu. Dikkat edin kur’an da geçen gerçekten o çok özel kelimenin, hiçbir mealde değiştirmeden verildiğini görüyoruz. İşte bu çok önemli. Bu kelimede Türkçemize girmiş ve günlük hayatımızda da kullanılmaktadır zaten. HAMT kelimesinin anlamı olarak ta, başarı ve üstünlük onda olduğunun anlamı, hem Rabbim i övmek, hem de şükretmek anlamında kullanılmaktadır. Bu kelime çok özel bir kelime olup, Rabbime özel bir isimdir başka yerde kullanılamaz. Örneğin buna benzer Allah ın özel isimleri de özeldir, başka birisi için kullanılamaz, bu kelimeler Allah a mahsus kelimelerdir.

Değerli arkadaşım şimdi de İmamı Azam Ebu Hanife nin bu konudaki söylediklerini hatırlayalım, rabbin ayetinde bizlere iletmek istediği amaç nedir?

(Kuran kâğıtlarda Yazılmış ve bizim Okuduğumuz Lafızlar değildir. Esas kuran o lafızların taşıdığı manadır ki, bir kelam-i nefsi ( ALLAH ın zati ile var olmaya devam eden söz ) olarak kalıptan kalıba dökülür. O kalıplar sonradan yaratılmış ( Muhdes ) Varlıklardır. Oysaki esas Kuran, MAHLÛK olmayan bir manadır. Hiç kuskusuz O,öncekilerin Zübürlerinde de vardı ( Şuara suresi,42 ) Buyrulması da bu gerçeği gösterir.)

Sizin örnek verdiğiniz cümleden yola çıktığımızda dikkat edin Türkçeye çevirdiğimiz cümlenin hepsinde anlam yani manası anlatmak istediği aynı. Hiçbirisinde değişmiyor. Hepsinden anlıyoruz ki yücelik, büyüklük, üstünlük yalnız Allahın dır. Hiçbirisinden farklı bir şey anlaşılmıyor. Çünkü ana kelime değişmez kelime hiç birisinde farklı değil. Hamd kelimesi hiçbir cisme, canlıya mahsus bir kelime değildir. O yalnız yaratana mahsus bir kelimedir, bundan dolayı ona başka bir isim takıp onu tarif etmek yerine, onu direk kullanarak ayeti anlamaya ve söylemeye çalışmalıyız. Bu şekilde meal yapılıyor zaten. Bazen parantez içinde açıklamalar yapılıyor.

İnşallah düşüncemi anlatabilmişimdir. Selametle kalın. Halukgta

yetersiz 22 Şubat 2012 00:24

Cevap: Ana dilde ibadet konusu ve kur'an.
 
Bakara 121: Kendilerine verdiğimiz Kitabı gereği gibi okuyanlar, işte ona iman edenler bunlardır. Kim onu inkâr ederse, artık onlar hüsrana uğrayanların ta kendileridir.


SAAT: 18:36

vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.

User Alert System provided by Advanced User Tagging v3.2.6 (Lite) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2025 DragonByte Technologies Ltd.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321