Mazi ve Muzari fiil Çekimi 
  MAZİ FİİL   جَمْعٌ Çoğul
 
 
 تَثْنِيَةٌ İkil
 
 
 مُفْرَدٌ Tekil
   كَتَبُوا
 
 
 هم
 
 
 Onlar
 
 
 كَتَبَا
 
 
 هما
 
 
 İkisi
 
 
 كَتَبَ
 
 
 هو
 
 
 O
 
 
 مُذَكَّرٌEril
 
 
 غَائِبٌ
 
 
 3.Şahıs 
 
 
 كَتَبْنَ
 
 
 هن
 
 
 Onlar
 
 
 كَتَبَتَا
 
 
 هما
 
 
 İkisi
 
 
 كَتَبَتْ
 
 
 هى
 
 
 O
 
 
 مُؤَنَّثٌ Dişil
 
 
 كَتَبْتُمْ
 
 
 أنتم
 
 
 Siz
 
 
 كَتَبْتُمَا
 
 
 أنتما
 
 
 İkiniz
 
 
 كَتَبْتَ
 
 
 أنتَ
 
 
 Sen
 
 
 مُذَكَّرٌ Eril
 
 
 مُخَاطَبٌ
 
 
 2.Şahıs 
 
 
 كَتَبْتُنَّ
 
 
 أنتن
 
 
 Siz
 
 
 كَتَبْتُمَا
 
 
 أنتما
 
 
 İkiniz
 
 
 كَتَبْتِ
 
 
 أنتِ
 
 
 Sen
 
 
 مُؤَنَّثٌ Dişil
 
 
 كَتَبْنَا
 
 
 نحن
 
 
 Biz
    كَتَبْتُ
 
 
 أنا
 
 
 Ben
 
 
 مُذَكَّرٌ Eril
 
 
 مُؤَنَّثٌ Dişil
 
 
 مُتَكَلِّمٌ
 
 
 1.Şahıs 
    · Fiili mazi Türkçeye çoğunlukla “dili geçmiş zaman”, bazen de “mişli geçmiş zaman” olarak tercüme edilir. Yani hangisi daha uygun düşerse öyle tercüme edilir.   كَتَبَ yazdı yahut yazmış
رَحِمَ اللهُ Allah rahmet etsin,
 
 
 قَتَلَ اللهُ Allah öldürsün.
مَا كَتَبَ yazmadı yahut yazmamış
 
 
 لاَ كَتَبَ yazmadı yahut yazmamış
MUZARİ FİİL   جَمْعٌ Çoğul
 
 
 تَثْنِيَةٌ İkil
 
 
 مُفْرَدٌ Tekil
   يَكْتُبُونَ
 
 
 هم
 
 
 Onlar
 
 
 يَكْتُبَانِ
 
 
 هما
 
 
 İkisi
 
 
 يَكْتُبُ
 
 
 هو
 
 
 O
 
 
 مُذَكَّرٌEril
 
 
 غَائِبٌ
 
 
 3.Şahıs 
 
 
 يَكْتُبْنَ
 
 
 هن
 
 
 Onlar
 
 
 تَكْتُبَانِ
 
 
 هما
 
 
 İkisi
 
 
 تَكْتُبُ
 
 
 هى
 
 
 O
 
 
 مُؤَنَّثٌ Dişil
 
 
 تَكْتُبُونَ
 
 
 أنتم
 
 
 Siz
 
 
 تَكْتُبَانِ
 
 
 أنتما
 
 
 İkiniz
 
 
 تَكْتُبُ
 
 
 أنتَ
 
 
 Sen
 
 
 مُذَكَّرٌ Eril
 
 
 مُخَاطَبٌ
 
 
 2.Şahıs 
 
 
 تَكْتُبْنَ
 
 
 أنتن
 
 
 Siz
 
 
 تَكْتُبَانِ
 
 
 أنتما
 
 
 İkiniz
 
 
 تَكْتُبِينَ
 
 
 أنتِ
 
 
 Sen
 
 
 مُؤَنَّثٌ Dişil
 
 
 نَكْتُبُ
 
 
 نحن
 
 
 Biz
    اَكْتُبُ
 
 
 أنا
 
 
 Ben
 
 
 مُذَكَّرٌ Eril
 
 
 مُؤَنَّثٌ Dişil
 
 
 مُتَكَلِّمٌ
 
 
 1.Şahıs 
    Muzari üç şekil üzere bulunur:
  1)يَفْعُلُ kalıbında gelir. يَكْتُبُ gibi. 2)يَفْعِلُ kalıbında gelir. يَغْسِلُ gibi. 3)يَفْعَلُ kalıbında gelir. يَعْلَمُ gibi. · Üç kalıbın birbirinden farkı yalnız üçüncü harfin harekesinden doğuyor. Yoksa birinci harf hepsinde üstün, ikinci harf hepsinde sakin, dördüncü harf hepsinde ötredir. · Bir fiili muzari harekeli ise harekesine bakarak falan şekildedir, deriz. Fakat harekesi yoksa hangi şekilde okunacağını sözlüğe bakarız. يَفْعُلُkalıbında bulunanيَكْتُبُmuzari filin çekimi şöyledir: · Fiili muzariler Türkçeye “şimdiki zaman” veya “geniş zaman” ile tercüme edilirler. Eğer bir işe başlamışız da henüz bitmemiş ve devam ediyorsa “şimdiki zaman” ile, eğer görünürde başlanmış bir iş yoksa “geniş zaman” ile tercüme edilir. Örnek: يَكْتُبُkelimesi “yazıyor” yahut “yazar” şeklinde tercüme edilirler. · Fiili muzarinin başına “istikbal: gelecek edatı” denilen سَ , yahut سَوْفَgeçerse, Türkçeye “gelecek zaman” ile tercüme edilir. Örnek: سَيَكْتُبُ(yazacak), سَوْفَ يَكْتُبُ(yazacak), gibi. Bu سَve سَوْفَçekimde hiçbir değişiklik yapmadan fiili muzarinin her çekiminin başına geçebilir. · Fiili muzarinin başına ُ الْمَفْتُوحَةِلاَم(lamı meftuha – üstün lam) gelirse, Türkçeye “şimdiki zaman” ile tercüme edilir. Örnek: لَيَكْتُبُ(yazıyor), gibi. Bu لَ harfi çekimde hiçbir değişiklik getirmeden fiili muzarinin her çekiminin başına geçebilir. · Fiili muzarinin başına مَا geçerse (Nefyi hal) olup Türkçeye “şimdiki zamanın olumsuzu” ile tercüme edilir. Örnek: مَا يَكْتُبُ(yazmıyor), gibi. · Bu مَاçekimde hiçbir değişiklik yapmadan fiili muzarinin her kipinin başına geçebilir. · Fiili muzarinin başına لاَ geçerse Türkçeye hem “şimdiki zamanın olumsuzu” hem de “geniş zamanın olumsuzu” ile tercüme edilir. · لاَ يَكْتُبُُ(yazmaz veya yazmıyor); gibi. Bu لاَ çekimde hiçbir değişiklik yapmadan fiili muzarinin her çekiminin başına geçebilir.