Medineweb Forum/Huzur Adresi

Medineweb Forum/Huzur Adresi (https://www.forum.medineweb.net/)
-   Genel Arapça (https://www.forum.medineweb.net/524-genel-arapca)
-   -   Arapça Soruları Cevaplayalım (https://www.forum.medineweb.net/genel-arapca/30930-arapca-sorulari-cevaplayalim.html)

karolin 07 Ağustos 2015 21:18

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
Lâ yukellifullâhu nefsen illâ vus'ahâ..bakara 286..Buradaki nefsen kelimesini,bildiğimiz nefis,insanın nefsi,özü olarak yorumlayabilir miyiz?Yani Allah nefse,onun kaldırabileceğinden başka yüklemez...Doğru düşünüyor muyum?

karolin 07 Ağustos 2015 21:25

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
rabbenâ ve lâ tahmil aleynâ ısran kemâ hameltehû alellezîne min gablinâ...Isran ne demek:İnsana yüklenen;maddi ve manevi yükler mi?

karolin 08 Ağustos 2015 16:46

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
El fakru fahri:
El fakru:Fakirlik
fahri:Benim fahrim,övüncüm..
Yani el fakru fahri:Fakirlik benim övüncümdür,demek,değil mi?

FECR 10 Ağustos 2015 10:12

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
Alıntı:

karolin Üyemizden Alıntı (Mesaj 388009)
fentehâ felehû mâ selef..Faize nihayet verirse manasında..fenteha;nihayet kelimesiyle aynı kökten mi?(bakara 275)

Fenteha kelimesi "fe+inteha" dan müteşekkildir. "İnteha" ile "nihayet" aynı kökten gelir

FECR 10 Ağustos 2015 10:14

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
Alıntı:

karolin Üyemizden Alıntı (Mesaj 388021)
Ve in kâne zû usratin fenezıratun ilâ meyserah..zu üsratin'deki zu sahiplik mi yapıyor burada..zorluk sahibi manasında?
Bakara 281

"Zü" keliimesi sahip anlamına gelir. Mesela "Zül kudreti" kudret sahibi, "Zül celal" celal sahibi, "zül ikram" ikram sahibi gibi

FECR 10 Ağustos 2015 10:59

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
Alıntı:

karolin Üyemizden Alıntı (Mesaj 388036)
fein emine bağdukum bağdan felyueddillezié'tumine emânetehû ..bakara 283..yueddillezine;kelimesinin kökü eda etmekten geliyormuş..Peki eda etmek de zamanla ödemek şekline mi dönüşmüş?Yani güvenilen kişi borcunu eda etsin,ödesin manasında..Aynı kökten mi?

Evet aynı kökten
Arapça'da "أَدَّي"eda etmek,ödemek,tediye etmek,götürmek,yetiştirmek,ulaştırmak,isal etmek,ret ve teslim etmek ,geri vermek,yerine getirmek,selam vermek,yemin etmek,görevini yapmak,neden olmak,mucip olmak gibi anlamları vardır.

Alıntı:

karolin Üyemizden Alıntı (Mesaj 388048)
feyağfiru limey yeşâu ve yuazzibu mey yeşâé'...bakara 284..limen yeşeu' ifadesi dilediği kimse İÇİN değil mi?Meallerde,dilediği kimseyi olarak çevirmiş?Dilediği kimse için mağfiret eder ve dilediği kimseyi azab eder..olması gerekmez mi?ÇÜNKÜ Lİ:için demek..

"Li" harfi ceri "için" anlamına da gelir, "e-a" anlamına da gelir. Türkçe'ye nasıl uygun çevriliyorsa ona göre çevirmek gerekir. Bazı yerde "için" anlamı tam otururur, bazı yerde de "e-a" harfleri tam oturur. Mesela" Elhamdu lillahi" cümlesini "Hamd Allah'a mahsustur" da olur, "Ham Allah içindir" de olabilir. İki anlam da uygundur. Bakara 284.ayetteki "limey yeşau" kelimesi iki şekilde tercüme edilebilir. " Dileyen kimseyi" ya da "dilediği kimseyi" . "Yeşa" kelimesi çift anlama gelebilecek bir yapıya sahiptir

Alıntı:

karolin Üyemizden Alıntı (Mesaj 388058)
Lâ yukellifullâhu nefsen illâ vus'ahâ..bakara 286..Buradaki nefsen kelimesini,bildiğimiz nefis,insanın nefsi,özü olarak yorumlayabilir miyiz?Yani Allah nefse,onun kaldırabileceğinden başka yüklemez...Doğru düşünüyor muyum?

Nefsi, burada kişinin kendisi, nefs, özü olarak tercüme edilebilir

Alıntı:

karolin Üyemizden Alıntı (Mesaj 388059)
rabbenâ ve lâ tahmil aleynâ ısran kemâ hameltehû alellezîne min gablinâ...Isran ne demek:İnsana yüklenen;maddi ve manevi yükler mi?

Evet, isran maddi ve manevi yükü kapsar

Alıntı:

karolin Üyemizden Alıntı (Mesaj 388108)
El fakru fahri:
El fakru:Fakirlik
fahri:Benim fahrim,övüncüm..
Yani el fakru fahri:Fakirlik benim övüncümdür,demek,değil mi?

Bu hadisteki fakirlik bizim bildiğimiz fakirlik, yoksulluk değildir. Çünkü hadislerde Allah Rasulu a.s "Fakirlikten Allah'a sığınırım" diye dua ederdi.
"Fakirlik benim övüncümdür" hadisine gelince;
Arapçada "fakr" kelimesi sadece yoksul anlamına gelmiyor."Fakr" Allahın zatından gayri herşeyi terk edip,tüm ihtiyaçlarını ona arz etmek, sunmak, ihtiyacını Allah'tan istemek anlamına gelir

karolin 10 Ağustos 2015 11:16

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
ve nahnu usbeh, inne ebânâ lefî dalâlim mubîn.
YUSUF 8…usbetün asabiyet,taassuptan mı?
Yani biz,taassupluyuz,sıkı sıkı birbirimize bağlıyız anlamında mı?


El fakru fahri:
El fakru:Fakirlik
fahri:Benim fahrim,övüncüm..
Yani el fakru fahri:Fakirlik benim övüncümdür,demek,değil mi?(çevirim doğru mu?,çok kolay bir cümle biliyorum,fikrinizi alayım dedim.)

FECR 10 Ağustos 2015 13:53

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
Alıntı:

karolin Üyemizden Alıntı (Mesaj 388227)
ve nahnu usbeh, inne ebânâ lefî dalâlim mubîn.
YUSUF 8…usbetün asabiyet,taassuptan mı?
Yani biz,taassupluyuz,sıkı sıkı birbirimize bağlıyız anlamında mı?


El fakru fahri:
El fakru:Fakirlik
fahri:Benim fahrim,övüncüm..
Yani el fakru fahri:Fakirlik benim övüncümdür,demek,değil mi?(çevirim doğru mu?,çok kolay bir cümle biliyorum,fikrinizi alayım dedim.)

Eveti asabiyyet yani taraftarlık ile taassup aynı kökten gelir.

"El fakru fahri" tercümeniz doğru ama hadiste kast edilen fakirlik zahiri anlamda değil , mecazi anlamdadır.

karolin 10 Ağustos 2015 14:04

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
Allah razı olsun,sağolun..

karolin 11 Ağustos 2015 23:06

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
sübhanellezi sahhara lena heze vema künne lehü MUKRİNİN..ayetinde mukrinin kelimesi ile iktiran,mukarenet aynı kökten gelip,aynı manaya mı işaret ediyor?
vema künne lehü MUKRİNİN;bu aracın bize musahhar kılınmasından sonra,o nimete,lehü diyerek ona manasında,mukrinin olacak değildik..Yani o nimete yakınlaşacak değildik,manasında mı?Yani o nimete yakınlaşamayacağımızdan,elde edecek de değildik,yani..Öyle mi?

FECR 12 Ağustos 2015 12:38

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
Alıntı:

karolin Üyemizden Alıntı (Mesaj 388449)
sübhanellezi sahhara lena heze vema künne lehü MUKRİNİN..ayetinde mukrinin kelimesi ile iktiran,mukarenet aynı kökten gelip,aynı manaya mı işaret ediyor?
vema künne lehü MUKRİNİN;bu aracın bize musahhar kılınmasından sonra,o nimete,lehü diyerek ona manasında,mukrinin olacak değildik..Yani o nimete yakınlaşacak değildik,manasında mı?Yani o nimete yakınlaşamayacağımızdan,elde edecek de değildik,yani..Öyle mi?

"Mükrinin" kökü قَرَنَ dir. Bu kelime şu anlamlara gelir:
boyunduruğa koşturmak,bir şeyi bir şeye yanaştırıp bitiştirmek,birbirine çatmak,bir araya getirmek,ulaştırmak,bir nesneyi bir nesneye bağlamak,koşmak,yaklaştırmak,birleştirmek,satmak,ç atık kaşlı olmak

Dediğiniz mana doğrudur

karolin 12 Ağustos 2015 15:51

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
Allah razı olsun..

karolin 20 Ağustos 2015 00:52

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
kale innehu yekulu inneha bakaratun la faridun ve la bikr(bikrun)..bikr kelimesi bekaret ile aynı kökten mi?
yani buradaki ineğin,daha gelişmemiş,bakir olanlardan seçilmeyeceğini mi söylüyor?

leylaa yLmzr 20 Ağustos 2015 10:47

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
Alıntı:

karolin Üyemizden Alıntı (Mesaj 389342)
kale innehu yekulu inneha bakaratun la faridun ve la bikr(bikrun)..bikr kelimesi bekaret ile aynı kökten mi?
yani buradaki ineğin,daha gelişmemiş,bakir olanlardan seçilmeyeceğini mi söylüyor?


soruları fecr sormuyor mu hep siz soruyorsunuz?

karolin 21 Ağustos 2015 15:30

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
Ne demek istediğinizi anlayamadım...
Eğer fazla soru sorduğumu düşünüyorsanız,azaltayım..

FECR 21 Ağustos 2015 19:03

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
Alıntı:

karolin Üyemizden Alıntı (Mesaj 389433)
Ne demek istediğinizi anlayamadım...
Eğer fazla soru sorduğumu düşünüyorsanız,azaltayım..

Bu bölümde Arapça soruları ben soruyordum , üyeler cevaplamaya çalışıyordu.Daha önceki yazılara bakıldığında bu görülebilir. Siz formatı biraz değişikliğe uğrattınız. Benim için bir sakıncası yok. Başkaları da sorabilir biz de cevaplaya biliriz.Önemli olan burada bir şeyler öğrenebilmektir.

FECR 21 Ağustos 2015 19:08

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
Alıntı:

karolin Üyemizden Alıntı (Mesaj 389342)
kale innehu yekulu inneha bakaratun la faridun ve la bikr(bikrun)..bikr kelimesi bekaret ile aynı kökten mi?
yani buradaki ineğin,daha gelişmemiş,bakir olanlardan seçilmeyeceğini mi söylüyor?

Aynı değildir.
بَقَرَةٌ = İnek
بَاكِرَةٌ = bakire
Biri "kaf" ile diğeri "kef" iledir

karolin 22 Ağustos 2015 14:57

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
ve kânû min gablu yesteftihûne alellezîne keferû..bakara 89
kenü fiili ,ingilizcedeki gibi am,is,are yerine de mi kullanılıyor?
kenü min gablu:onlar daha önce idiler..
Burada kenü: idiler manasında mı?

Ve lemmâ câehum kitâbum min ındillâhi ..Allah katından size bir kitap geldiğinde..Bakara 89
lemma; ne mana katıyor?

FECR 23 Ağustos 2015 14:11

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
Alıntı:

karolin Üyemizden Alıntı (Mesaj 389497)
ve kânû min gablu yesteftihûne alellezîne keferû..bakara 89
kenü fiili ,ingilizcedeki gibi am,is,are yerine de mi kullanılıyor?
kenü min gablu:onlar daha önce idiler..
Burada kenü: idiler manasında mı?

Ve lemmâ câehum kitâbum min ındillâhi ..Allah katından size bir kitap geldiğinde..Bakara 89
lemma; ne mana katıyor?

"Kanu" fiilinin aslı "Kane" dir. "Kanu" Fiili mazi cem'i müzekkerdir. "İdiler" alamına gelir. İngilizcedeki am,is,are yerine değildir. İngilizcede geçmiş zaman"onlar idiler" neyi ifade ediyorsa odur
"Lemam" vaktaki , ne zaman ki anlamlarına gelir

FECR 23 Ağustos 2015 14:13

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
[Linkler Ziyaretçilere Kapalıdır.Giriş Yap Veya Üye Olmak için TIKLAYIN...]

siyahlale64 23 Ağustos 2015 20:57

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
5-a
6-b
7-b

KardelenGül 24 Ağustos 2015 09:17

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
5-a
6-d
7-e

FECR 24 Ağustos 2015 17:17

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
Alıntı:

KardelenGül Üyemizden Alıntı (Mesaj 389588)
5-a
6-d
7-e

evet000

Hepsi de doğru

FECR 25 Ağustos 2015 20:25

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
[Linkler Ziyaretçilere Kapalıdır.Giriş Yap Veya Üye Olmak için TIKLAYIN...]

KardelenGül 26 Ağustos 2015 16:39

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
8-c
9-a
10-b
11-d

karolin 28 Ağustos 2015 12:47

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
1)lemma yensur...henüz yardım etmedi..
lemma:just..
lemma+fiil:henüz+olumsuzluk mu?

2)ğasele:yıkamak erhaza:yıkamak..farkı nedir? Türkçeyede gusül şeklinde geçmiş..

3)yuallimune,yeteallimune öğretiyor,öğreniyor....
Halbuki ta'lim öğretmek,taallüm öğrenmek?yuta'limune öğretmek neden olmuyor?

karolin 28 Ağustos 2015 13:59

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
la yus'el:sual olunmaz mı;sual olunmayacak mı?
La olumsuzluk ön eki;gelecek zaman olumsuzluk manası katıyor..Fikriniz nedir?

karolin 28 Ağustos 2015 15:41

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
kalemuhu=kalemi+huve olup huve'deki ve düşmüş mü oluyor?
kalemühüma=kalemu+huma olup huma'da bir değişiklik olmamış.Kalemuhüm=kalemu+hüm
kalemuhee=kalemu+hiye olup,hiye hee'ye mi dönüşmüş oluyor?

Gerçi bunu muhatab ve muhataba uygulayamadım.
Kalemü+ente=kalemüke burada olmuyor..Ente ;ke'ye nasıl dönüşsünki..
Ama gaibte böyle düşününce akılda daha kolay kalıyor..Ne dersiniz gaib'deki yaptıklarım doğru mu?

karolin 28 Ağustos 2015 15:57

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
gerçi muhatab ve muhataba'da te;ke'ye dönüşüyor..

karolin 28 Ağustos 2015 15:58

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
ente'nin en'i atılıp,te ;ke'ye dönüşüyor,dersek akılda kalıcı olmaz mı?

karolin 28 Ağustos 2015 18:12

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
zehebel ceü ilel beytihi..
Komşu kendi evine gitti,olarak çevirmiş..Ama beytihi :onun evi değil mi?
Komşu ,onun evine gitti, olarak çevirmemiz gerekmez mi?

FECR 29 Ağustos 2015 10:43

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
Alıntı:

KardelenGül Üyemizden Alıntı (Mesaj 389677)
8-c
9-a
10-b
11-d

10.Sorunun cevabı E olacak
Diğerleri DOĞRU evet000 ArO*

FECR 29 Ağustos 2015 11:03

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
Alıntı:

karolin Üyemizden Alıntı (Mesaj 389759)
1)lemma yensur...henüz yardım etmedi..
lemma:just..
lemma+fiil:henüz+olumsuzluk mu?

2)ğasele:yıkamak erhaza:yıkamak..farkı nedir? Türkçeyede gusül şeklinde geçmiş..

3)yuallimune,yeteallimune öğretiyor,öğreniyor....
Halbuki ta'lim öğretmek,taallüm öğrenmek?yuta'limune öğretmek neden olmuyor?

1- لما =Hiç,henüz,değil,gı zaman,ınca,inca,ince zaman,den sonra,vaktaki,madem ki,olduğu zamanda ve hiç madı,medidığı,diği,de,edince
Anlamlarına gelir. Cümle içinde hangi anlam uygun geliyorsa ona göre tercüme etmek gerekir. Sadece "henüz" anlamına gelmez. Mesela;
لَمَّا يَذْهَبْ =Hiç gitmedi
لَمَّا يُكْتَبْ =Henüz yazılmadı.
لَمَّا يَقْرَأْ =Hala okunmadı
لَمَّا يَجِئ =henüz gelmedi, henüz gelmemiş
لَمَّا كَتَبَ =vaktaki yazdı
لَمَّا فَتَحَ =açtığı zaman
لَمَّا أَتَي =geldiği zaman

2-أَرْحَضَ -غَسَلَ İkisi de yıkamak anlamındadır.Ama أَرْحَضَ daha çok elbiseyi yıkamak olarak kullanılır. غَسَلَ ise;Ölü yıkamak, vücut azalarını yıkamak, kafayı yıkamak,beyni yıkamak gibi anlamları vardır

3-Arapçada kalıpla(bablar ) vardır. Bu kalıp değişikliğinde anlamlarda değişebilir.Yazdıklarının arapça yazılışlarını da yazarsanız hangi kalıptan geldiğini daha rahat anlarız.

FECR 29 Ağustos 2015 11:10

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
Alıntı:

karolin Üyemizden Alıntı (Mesaj 389760)
la yus'el:sual olunmaz mı;sual olunmayacak mı?
La olumsuzluk ön eki;gelecek zaman olumsuzluk manası katıyor..Fikriniz nedir?

Bu bir deyimdir. "Sorgusuz, sorulmaz" anlamındadır.Yani yaptığından sorumlu tutulamaz anlamındadır.
La ön eki gelecek zaman olumsuz anlamı katacak diye kural yoktur. "La" hayır anlamına gelir.Fiilin başına geldiğinde olumsuz anlamı verir. Fiil mazi ise mazi anlamı olumsuz, muzari ise muzari anlamı olumsuz verir

FECR 29 Ağustos 2015 11:20

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
Alıntı:

karolin Üyemizden Alıntı (Mesaj 389770)
kalemuhu=kalemi+huve olup huve'deki ve düşmüş mü oluyor?
kalemühüma=kalemu+huma olup huma'da bir değişiklik olmamış.Kalemuhüm=kalemu+hüm
kalemuhee=kalemu+hiye olup,hiye hee'ye mi dönüşmüş oluyor?

Gerçi bunu muhatab ve muhataba uygulayamadım.
Kalemü+ente=kalemüke burada olmuyor..Ente ;ke'ye nasıl dönüşsünki..
Ama gaibte böyle düşününce akılda daha kolay kalıyor..Ne dersiniz gaib'deki yaptıklarım doğru mu?

Kalemuhu = Onun kalemi (erkek)
Kalemuha=Onun iki kalemi(erkek)
Kalemuhum= Onların kalemi(erkek

Kalemuha= Ounu kalemi(bayan)
Kalemuha= Onun iki kalemi (bayan)
Kalemuhunne=Onların kalemi(bayan)

Kalemuke=Senin kalemin(erkek)
Kalemukuma= Siz ikinizin kalemi(erkek)
Kalemukum= Sizin kaleminiz (erkek)

Kalemuki =Senin kalemin (bayan)
Kalemukuma= Siz ikinizin kalemi(bayan)
Kalemukunne= Sizin kalemleriniz(bayan)

Kalemi= Benim kalemim
Kalemina= Bizim kalemimiz

karolin 29 Ağustos 2015 20:18

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
1)İnne=şüphesiz yazıyor bazı kitaplar..bazilari inne=kesinlikle..bazilari inne=muhakkak...halbuki bu çeviriler şunu demek istiyor zannımca şüphesiz=muhakkak=kesinlikle=mutlaka demek istiyor..
Yani eş anlamlı kelimeler bunlar..
Yabanci dil (ingilizce) derslerinde sanki farkli birşey öğrenmiş gibi tek tek ezberlerdik her manasini..

Yani inne=muhakkak bunu bilmek yeterli.Çünkü muhakkak kelimesinin ne olduğunu bilen biri bunun eş anlamlarının da inne manasına geleceğini bilir demek istedim..

2)zamirleri pekiştirmekteki amaç nedir?İnnehü hüve talib..Muhakkkak o ,o öğrencidir..Niye zamir pekiştirilir?Vurgu için mi?

3)
mer'u adam,mer'et kadın mı demek?
Mesela Arabistanda tuvaletlerde bay-bayan yerine mer'u -mer'et mi yazılır?(Merak ettim.)

4)entüma zehebtüma..burada entüma zamirinin kullanılması yine pekiştirmek için mi?

5)Arapçada mef'ul nesne mi?fiil+fail+mef'ul..buradaki mef'ul nesne mi oluyor?

6)zanner raculu haliden iyyake..Adam halidi sen zannetti.. olarak çevirmiş..Ama iyyake=seni,sana değil mi?Haliyle manası:''Adam seni halit zannetti.'' olmayacak mı?

karolin 29 Ağustos 2015 20:22

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
iyyaya medahal üstez..Üstad yalnız beni methetti..Burada ,mef'ul +fiil+fail de olabiliyor..Yani mef'ul başa da gelebiliyor,değil mi?

karolin 29 Ağustos 2015 22:18

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
İnternetten Arapça videolara baktım da;harfleri MAHREÇ yerlerinden çıkarıyorlar ama KURAN gibi konuşmuyorlar..Ama HI harfini yine boğazdan çıkarıyorlar.DAT harfi yine ona göre..Arap Telaffuzunu anlamak için Arapça konuşma videolarını inceliyorum..Sizce faydalı olur mu?

FECR 30 Ağustos 2015 09:44

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
Alıntı:

karolin Üyemizden Alıntı (Mesaj 389776)
zehebel ceü ilel beytihi..
Komşu kendi evine gitti,olarak çevirmiş..Ama beytihi :onun evi değil mi?
Komşu ,onun evine gitti, olarak çevirmemiz gerekmez mi?

Eğer şu şekilde ise doğru:ذهب الجارالى بيته (Adam evine gitti) Buradaki "hu" zamiri komşuya raci (döndüğü) için tercüme doğrudur

FECR 30 Ağustos 2015 10:17

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
Alıntı:

karolin Üyemizden Alıntı (Mesaj 389821)
1)İnne=şüphesiz yazıyor bazı kitaplar..bazilari inne=kesinlikle..bazilari inne=muhakkak...halbuki bu çeviriler şunu demek istiyor zannımca şüphesiz=muhakkak=kesinlikle=mutlaka demek istiyor..
Yani eş anlamlı kelimeler bunlar..
Yabanci dil (ingilizce) derslerinde sanki farkli birşey öğrenmiş gibi tek tek ezberlerdik her manasini..

Yani inne=muhakkak bunu bilmek yeterli.Çünkü muhakkak kelimesinin ne olduğunu bilen biri bunun eş anlamlarının da inne manasına geleceğini bilir demek istedim..

2)zamirleri pekiştirmekteki amaç nedir?İnnehü hüve talib..Muhakkkak o ,o öğrencidir..Niye zamir pekiştirilir?Vurgu için mi?

3)
mer'u adam,mer'et kadın mı demek?
Mesela Arabistanda tuvaletlerde bay-bayan yerine mer'u -mer'et mi yazılır?(Merak ettim.)

4)entüma zehebtüma..burada entüma zamirinin kullanılması yine pekiştirmek için mi?

5)Arapçada mef'ul nesne mi?fiil+fail+mef'ul..buradaki mef'ul nesne mi oluyor?

6)zanner raculu haliden iyyake..Adam halidi sen zannetti.. olarak çevirmiş..Ama iyyake=seni,sana değil mi?Haliyle manası:''Adam seni halit zannetti.'' olmayacak mı?

1-"inne" şüphesiz, muhakkak anlamındadır. Cümleye tekit vurgusu yapar
2-إنه هو طالب cümlesinde "inne" onun öğrenci olduğunu teyit ve te'kid (pekiştirme) yapıyor. Bu tür cümleler her dilde kullanılabilir. Türkçe de vardır.
"O var ya O çok iyi öğrencidir. " örneğinde zamir kişiye olan atfı güçlendiriyor. Pekiştirme ve vurgu yapılıyor.

3-Arapçada bay tuvaletlerin üzerinde "rical" , kadınların tuvaletinde "اَلْمَرْأَة" yazar. Ya da erkekler için İngilizce "FOR MEN" kadınlar için "FOR WOMEN" yazıyor

4-"entüma zehebtüma" o ikisi gitti anlamında olup, entuma kullanılmasına gerek yok aslında , entümanın görevini "huma" yapıyor zaten. Yazılımda kullanılmasa da olur. Kullanılsa da bir şey olmaz
5-Mef'ul Türkçedeki nesne olmaktadır

6-"iyyake" burada 2.meful olduğu için öyle tercüme edilmiştir. Eğer "iyyake" kelimesi failden hemen sonra gelseydi o zaman sizin dediğiniz anlamı verilebilirdi


SAAT: 11:14

vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.

User Alert System provided by Advanced User Tagging v3.2.6 (Lite) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2025 DragonByte Technologies Ltd.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320