![]() |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım Lâ yukellifullâhu nefsen illâ vus'ahâ..bakara 286..Buradaki nefsen kelimesini,bildiğimiz nefis,insanın nefsi,özü olarak yorumlayabilir miyiz?Yani Allah nefse,onun kaldırabileceğinden başka yüklemez...Doğru düşünüyor muyum? |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım rabbenâ ve lâ tahmil aleynâ ısran kemâ hameltehû alellezîne min gablinâ...Isran ne demek:İnsana yüklenen;maddi ve manevi yükler mi? |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım El fakru fahri: El fakru:Fakirlik fahri:Benim fahrim,övüncüm.. Yani el fakru fahri:Fakirlik benim övüncümdür,demek,değil mi? |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım Alıntı:
|
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım Alıntı:
|
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım Alıntı:
Arapça'da "أَدَّي"eda etmek,ödemek,tediye etmek,götürmek,yetiştirmek,ulaştırmak,isal etmek,ret ve teslim etmek ,geri vermek,yerine getirmek,selam vermek,yemin etmek,görevini yapmak,neden olmak,mucip olmak gibi anlamları vardır. Alıntı:
Alıntı:
Alıntı:
Alıntı:
"Fakirlik benim övüncümdür" hadisine gelince; Arapçada "fakr" kelimesi sadece yoksul anlamına gelmiyor."Fakr" Allahın zatından gayri herşeyi terk edip,tüm ihtiyaçlarını ona arz etmek, sunmak, ihtiyacını Allah'tan istemek anlamına gelir |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım ve nahnu usbeh, inne ebânâ lefî dalâlim mubîn. YUSUF 8…usbetün asabiyet,taassuptan mı? Yani biz,taassupluyuz,sıkı sıkı birbirimize bağlıyız anlamında mı? El fakru fahri: El fakru:Fakirlik fahri:Benim fahrim,övüncüm.. Yani el fakru fahri:Fakirlik benim övüncümdür,demek,değil mi?(çevirim doğru mu?,çok kolay bir cümle biliyorum,fikrinizi alayım dedim.) |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım Alıntı:
"El fakru fahri" tercümeniz doğru ama hadiste kast edilen fakirlik zahiri anlamda değil , mecazi anlamdadır. |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım Allah razı olsun,sağolun.. |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım sübhanellezi sahhara lena heze vema künne lehü MUKRİNİN..ayetinde mukrinin kelimesi ile iktiran,mukarenet aynı kökten gelip,aynı manaya mı işaret ediyor? vema künne lehü MUKRİNİN;bu aracın bize musahhar kılınmasından sonra,o nimete,lehü diyerek ona manasında,mukrinin olacak değildik..Yani o nimete yakınlaşacak değildik,manasında mı?Yani o nimete yakınlaşamayacağımızdan,elde edecek de değildik,yani..Öyle mi? |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım Alıntı:
boyunduruğa koşturmak,bir şeyi bir şeye yanaştırıp bitiştirmek,birbirine çatmak,bir araya getirmek,ulaştırmak,bir nesneyi bir nesneye bağlamak,koşmak,yaklaştırmak,birleştirmek,satmak,ç atık kaşlı olmak Dediğiniz mana doğrudur |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım Allah razı olsun.. |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım kale innehu yekulu inneha bakaratun la faridun ve la bikr(bikrun)..bikr kelimesi bekaret ile aynı kökten mi? yani buradaki ineğin,daha gelişmemiş,bakir olanlardan seçilmeyeceğini mi söylüyor? |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım Alıntı:
soruları fecr sormuyor mu hep siz soruyorsunuz? |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım Ne demek istediğinizi anlayamadım... Eğer fazla soru sorduğumu düşünüyorsanız,azaltayım.. |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım Alıntı:
|
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım Alıntı:
بَقَرَةٌ = İnek بَاكِرَةٌ = bakire Biri "kaf" ile diğeri "kef" iledir |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım ve kânû min gablu yesteftihûne alellezîne keferû..bakara 89 kenü fiili ,ingilizcedeki gibi am,is,are yerine de mi kullanılıyor? kenü min gablu:onlar daha önce idiler.. Burada kenü: idiler manasında mı? Ve lemmâ câehum kitâbum min ındillâhi ..Allah katından size bir kitap geldiğinde..Bakara 89 lemma; ne mana katıyor? |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım Alıntı:
"Lemam" vaktaki , ne zaman ki anlamlarına gelir |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım [Linkler Ziyaretçilere Kapalıdır.Giriş Yap Veya Üye Olmak için TIKLAYIN...] |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım 5-a 6-b 7-b |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım 5-a 6-d 7-e |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım Alıntı:
Hepsi de doğru |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım [Linkler Ziyaretçilere Kapalıdır.Giriş Yap Veya Üye Olmak için TIKLAYIN...] |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım 8-c 9-a 10-b 11-d |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım 1)lemma yensur...henüz yardım etmedi.. lemma:just.. lemma+fiil:henüz+olumsuzluk mu? 2)ğasele:yıkamak erhaza:yıkamak..farkı nedir? Türkçeyede gusül şeklinde geçmiş.. 3)yuallimune,yeteallimune öğretiyor,öğreniyor.... Halbuki ta'lim öğretmek,taallüm öğrenmek?yuta'limune öğretmek neden olmuyor? |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım la yus'el:sual olunmaz mı;sual olunmayacak mı? La olumsuzluk ön eki;gelecek zaman olumsuzluk manası katıyor..Fikriniz nedir? |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım kalemuhu=kalemi+huve olup huve'deki ve düşmüş mü oluyor? kalemühüma=kalemu+huma olup huma'da bir değişiklik olmamış.Kalemuhüm=kalemu+hüm kalemuhee=kalemu+hiye olup,hiye hee'ye mi dönüşmüş oluyor? Gerçi bunu muhatab ve muhataba uygulayamadım. Kalemü+ente=kalemüke burada olmuyor..Ente ;ke'ye nasıl dönüşsünki.. Ama gaibte böyle düşününce akılda daha kolay kalıyor..Ne dersiniz gaib'deki yaptıklarım doğru mu? |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım gerçi muhatab ve muhataba'da te;ke'ye dönüşüyor.. |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım ente'nin en'i atılıp,te ;ke'ye dönüşüyor,dersek akılda kalıcı olmaz mı? |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım zehebel ceü ilel beytihi.. Komşu kendi evine gitti,olarak çevirmiş..Ama beytihi :onun evi değil mi? Komşu ,onun evine gitti, olarak çevirmemiz gerekmez mi? |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım Alıntı:
Diğerleri DOĞRU evet000 ArO* |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım Alıntı:
Anlamlarına gelir. Cümle içinde hangi anlam uygun geliyorsa ona göre tercüme etmek gerekir. Sadece "henüz" anlamına gelmez. Mesela; لَمَّا يَذْهَبْ =Hiç gitmedi لَمَّا يُكْتَبْ =Henüz yazılmadı. لَمَّا يَقْرَأْ =Hala okunmadı لَمَّا يَجِئ =henüz gelmedi, henüz gelmemiş لَمَّا كَتَبَ =vaktaki yazdı لَمَّا فَتَحَ =açtığı zaman لَمَّا أَتَي =geldiği zaman 2-أَرْحَضَ -غَسَلَ İkisi de yıkamak anlamındadır.Ama أَرْحَضَ daha çok elbiseyi yıkamak olarak kullanılır. غَسَلَ ise;Ölü yıkamak, vücut azalarını yıkamak, kafayı yıkamak,beyni yıkamak gibi anlamları vardır 3-Arapçada kalıpla(bablar ) vardır. Bu kalıp değişikliğinde anlamlarda değişebilir.Yazdıklarının arapça yazılışlarını da yazarsanız hangi kalıptan geldiğini daha rahat anlarız. |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım Alıntı:
La ön eki gelecek zaman olumsuz anlamı katacak diye kural yoktur. "La" hayır anlamına gelir.Fiilin başına geldiğinde olumsuz anlamı verir. Fiil mazi ise mazi anlamı olumsuz, muzari ise muzari anlamı olumsuz verir |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım Alıntı:
Kalemuha=Onun iki kalemi(erkek) Kalemuhum= Onların kalemi(erkek Kalemuha= Ounu kalemi(bayan) Kalemuha= Onun iki kalemi (bayan) Kalemuhunne=Onların kalemi(bayan) Kalemuke=Senin kalemin(erkek) Kalemukuma= Siz ikinizin kalemi(erkek) Kalemukum= Sizin kaleminiz (erkek) Kalemuki =Senin kalemin (bayan) Kalemukuma= Siz ikinizin kalemi(bayan) Kalemukunne= Sizin kalemleriniz(bayan) Kalemi= Benim kalemim Kalemina= Bizim kalemimiz |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım 1)İnne=şüphesiz yazıyor bazı kitaplar..bazilari inne=kesinlikle..bazilari inne=muhakkak...halbuki bu çeviriler şunu demek istiyor zannımca şüphesiz=muhakkak=kesinlikle=mutlaka demek istiyor.. Yani eş anlamlı kelimeler bunlar.. Yabanci dil (ingilizce) derslerinde sanki farkli birşey öğrenmiş gibi tek tek ezberlerdik her manasini.. Yani inne=muhakkak bunu bilmek yeterli.Çünkü muhakkak kelimesinin ne olduğunu bilen biri bunun eş anlamlarının da inne manasına geleceğini bilir demek istedim.. 2)zamirleri pekiştirmekteki amaç nedir?İnnehü hüve talib..Muhakkkak o ,o öğrencidir..Niye zamir pekiştirilir?Vurgu için mi? 3) mer'u adam,mer'et kadın mı demek? Mesela Arabistanda tuvaletlerde bay-bayan yerine mer'u -mer'et mi yazılır?(Merak ettim.) 4)entüma zehebtüma..burada entüma zamirinin kullanılması yine pekiştirmek için mi? 5)Arapçada mef'ul nesne mi?fiil+fail+mef'ul..buradaki mef'ul nesne mi oluyor? 6)zanner raculu haliden iyyake..Adam halidi sen zannetti.. olarak çevirmiş..Ama iyyake=seni,sana değil mi?Haliyle manası:''Adam seni halit zannetti.'' olmayacak mı? |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım iyyaya medahal üstez..Üstad yalnız beni methetti..Burada ,mef'ul +fiil+fail de olabiliyor..Yani mef'ul başa da gelebiliyor,değil mi? |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım İnternetten Arapça videolara baktım da;harfleri MAHREÇ yerlerinden çıkarıyorlar ama KURAN gibi konuşmuyorlar..Ama HI harfini yine boğazdan çıkarıyorlar.DAT harfi yine ona göre..Arap Telaffuzunu anlamak için Arapça konuşma videolarını inceliyorum..Sizce faydalı olur mu? |
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım Alıntı:
|
Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım Alıntı:
2-إنه هو طالب cümlesinde "inne" onun öğrenci olduğunu teyit ve te'kid (pekiştirme) yapıyor. Bu tür cümleler her dilde kullanılabilir. Türkçe de vardır. "O var ya O çok iyi öğrencidir. " örneğinde zamir kişiye olan atfı güçlendiriyor. Pekiştirme ve vurgu yapılıyor. 3-Arapçada bay tuvaletlerin üzerinde "rical" , kadınların tuvaletinde "اَلْمَرْأَة" yazar. Ya da erkekler için İngilizce "FOR MEN" kadınlar için "FOR WOMEN" yazıyor 4-"entüma zehebtüma" o ikisi gitti anlamında olup, entuma kullanılmasına gerek yok aslında , entümanın görevini "huma" yapıyor zaten. Yazılımda kullanılmasa da olur. Kullanılsa da bir şey olmaz 5-Mef'ul Türkçedeki nesne olmaktadır 6-"iyyake" burada 2.meful olduğu için öyle tercüme edilmiştir. Eğer "iyyake" kelimesi failden hemen sonra gelseydi o zaman sizin dediğiniz anlamı verilebilirdi |
SAAT: 11:14 |
vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
User Alert System provided by
Advanced User Tagging v3.2.6 (Lite) -
vBulletin Mods & Addons Copyright © 2025 DragonByte Technologies Ltd.