Medineweb Forum/Huzur Adresi

Medineweb Forum/Huzur Adresi (https://www.forum.medineweb.net/)
-   Genel Arapça (https://www.forum.medineweb.net/524-genel-arapca)
-   -   Arapça Soruları Cevaplayalım (https://www.forum.medineweb.net/genel-arapca/30930-arapca-sorulari-cevaplayalim.html)

karolin 07 Ağustos 2015 21:18

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
Lâ yukellifullâhu nefsen illâ vus'ahâ..bakara 286..Buradaki nefsen kelimesini,bildiğimiz nefis,insanın nefsi,özü olarak yorumlayabilir miyiz?Yani Allah nefse,onun kaldırabileceğinden başka yüklemez...Doğru düşünüyor muyum?

karolin 07 Ağustos 2015 21:25

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
rabbenâ ve lâ tahmil aleynâ ısran kemâ hameltehû alellezîne min gablinâ...Isran ne demek:İnsana yüklenen;maddi ve manevi yükler mi?

karolin 08 Ağustos 2015 16:46

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
El fakru fahri:
El fakru:Fakirlik
fahri:Benim fahrim,övüncüm..
Yani el fakru fahri:Fakirlik benim övüncümdür,demek,değil mi?

FECR 10 Ağustos 2015 10:12

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
Alıntı:

karolin Üyemizden Alıntı (Mesaj 388009)
fentehâ felehû mâ selef..Faize nihayet verirse manasında..fenteha;nihayet kelimesiyle aynı kökten mi?(bakara 275)

Fenteha kelimesi "fe+inteha" dan müteşekkildir. "İnteha" ile "nihayet" aynı kökten gelir

FECR 10 Ağustos 2015 10:14

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
Alıntı:

karolin Üyemizden Alıntı (Mesaj 388021)
Ve in kâne zû usratin fenezıratun ilâ meyserah..zu üsratin'deki zu sahiplik mi yapıyor burada..zorluk sahibi manasında?
Bakara 281

"Zü" keliimesi sahip anlamına gelir. Mesela "Zül kudreti" kudret sahibi, "Zül celal" celal sahibi, "zül ikram" ikram sahibi gibi

FECR 10 Ağustos 2015 10:59

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
Alıntı:

karolin Üyemizden Alıntı (Mesaj 388036)
fein emine bağdukum bağdan felyueddillezié'tumine emânetehû ..bakara 283..yueddillezine;kelimesinin kökü eda etmekten geliyormuş..Peki eda etmek de zamanla ödemek şekline mi dönüşmüş?Yani güvenilen kişi borcunu eda etsin,ödesin manasında..Aynı kökten mi?

Evet aynı kökten
Arapça'da "أَدَّي"eda etmek,ödemek,tediye etmek,götürmek,yetiştirmek,ulaştırmak,isal etmek,ret ve teslim etmek ,geri vermek,yerine getirmek,selam vermek,yemin etmek,görevini yapmak,neden olmak,mucip olmak gibi anlamları vardır.

Alıntı:

karolin Üyemizden Alıntı (Mesaj 388048)
feyağfiru limey yeşâu ve yuazzibu mey yeşâé'...bakara 284..limen yeşeu' ifadesi dilediği kimse İÇİN değil mi?Meallerde,dilediği kimseyi olarak çevirmiş?Dilediği kimse için mağfiret eder ve dilediği kimseyi azab eder..olması gerekmez mi?ÇÜNKÜ Lİ:için demek..

"Li" harfi ceri "için" anlamına da gelir, "e-a" anlamına da gelir. Türkçe'ye nasıl uygun çevriliyorsa ona göre çevirmek gerekir. Bazı yerde "için" anlamı tam otururur, bazı yerde de "e-a" harfleri tam oturur. Mesela" Elhamdu lillahi" cümlesini "Hamd Allah'a mahsustur" da olur, "Ham Allah içindir" de olabilir. İki anlam da uygundur. Bakara 284.ayetteki "limey yeşau" kelimesi iki şekilde tercüme edilebilir. " Dileyen kimseyi" ya da "dilediği kimseyi" . "Yeşa" kelimesi çift anlama gelebilecek bir yapıya sahiptir

Alıntı:

karolin Üyemizden Alıntı (Mesaj 388058)
Lâ yukellifullâhu nefsen illâ vus'ahâ..bakara 286..Buradaki nefsen kelimesini,bildiğimiz nefis,insanın nefsi,özü olarak yorumlayabilir miyiz?Yani Allah nefse,onun kaldırabileceğinden başka yüklemez...Doğru düşünüyor muyum?

Nefsi, burada kişinin kendisi, nefs, özü olarak tercüme edilebilir

Alıntı:

karolin Üyemizden Alıntı (Mesaj 388059)
rabbenâ ve lâ tahmil aleynâ ısran kemâ hameltehû alellezîne min gablinâ...Isran ne demek:İnsana yüklenen;maddi ve manevi yükler mi?

Evet, isran maddi ve manevi yükü kapsar

Alıntı:

karolin Üyemizden Alıntı (Mesaj 388108)
El fakru fahri:
El fakru:Fakirlik
fahri:Benim fahrim,övüncüm..
Yani el fakru fahri:Fakirlik benim övüncümdür,demek,değil mi?

Bu hadisteki fakirlik bizim bildiğimiz fakirlik, yoksulluk değildir. Çünkü hadislerde Allah Rasulu a.s "Fakirlikten Allah'a sığınırım" diye dua ederdi.
"Fakirlik benim övüncümdür" hadisine gelince;
Arapçada "fakr" kelimesi sadece yoksul anlamına gelmiyor."Fakr" Allahın zatından gayri herşeyi terk edip,tüm ihtiyaçlarını ona arz etmek, sunmak, ihtiyacını Allah'tan istemek anlamına gelir

karolin 10 Ağustos 2015 11:16

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
ve nahnu usbeh, inne ebânâ lefî dalâlim mubîn.
YUSUF 8…usbetün asabiyet,taassuptan mı?
Yani biz,taassupluyuz,sıkı sıkı birbirimize bağlıyız anlamında mı?


El fakru fahri:
El fakru:Fakirlik
fahri:Benim fahrim,övüncüm..
Yani el fakru fahri:Fakirlik benim övüncümdür,demek,değil mi?(çevirim doğru mu?,çok kolay bir cümle biliyorum,fikrinizi alayım dedim.)

FECR 10 Ağustos 2015 13:53

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
Alıntı:

karolin Üyemizden Alıntı (Mesaj 388227)
ve nahnu usbeh, inne ebânâ lefî dalâlim mubîn.
YUSUF 8…usbetün asabiyet,taassuptan mı?
Yani biz,taassupluyuz,sıkı sıkı birbirimize bağlıyız anlamında mı?


El fakru fahri:
El fakru:Fakirlik
fahri:Benim fahrim,övüncüm..
Yani el fakru fahri:Fakirlik benim övüncümdür,demek,değil mi?(çevirim doğru mu?,çok kolay bir cümle biliyorum,fikrinizi alayım dedim.)

Eveti asabiyyet yani taraftarlık ile taassup aynı kökten gelir.

"El fakru fahri" tercümeniz doğru ama hadiste kast edilen fakirlik zahiri anlamda değil , mecazi anlamdadır.

karolin 10 Ağustos 2015 14:04

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
Allah razı olsun,sağolun..

karolin 11 Ağustos 2015 23:06

Cevap: Arapça Soruları Cevaplayalım
 
sübhanellezi sahhara lena heze vema künne lehü MUKRİNİN..ayetinde mukrinin kelimesi ile iktiran,mukarenet aynı kökten gelip,aynı manaya mı işaret ediyor?
vema künne lehü MUKRİNİN;bu aracın bize musahhar kılınmasından sonra,o nimete,lehü diyerek ona manasında,mukrinin olacak değildik..Yani o nimete yakınlaşacak değildik,manasında mı?Yani o nimete yakınlaşamayacağımızdan,elde edecek de değildik,yani..Öyle mi?


SAAT: 08:17

vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.

User Alert System provided by Advanced User Tagging v3.2.6 (Lite) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2025 DragonByte Technologies Ltd.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320